"towards the eradication" - Translation from English to Arabic

    • نحو القضاء على
        
    • أجل القضاء على
        
    • درب القضاء على
        
    • صوب القضاء على
        
    • الرامية إلى القضاء على
        
    • سبيل القضاء على
        
    • من أجل استئصال
        
    • من أدوات القضاء على
        
    • نحو استئصال
        
    • بغية القضاء على
        
    • اتجاه القضاء على
        
    • في سبيل استئصال
        
    • صوب استئصال
        
    • سبيل استئصال شأفة
        
    This Meeting is also a historical landmark for mankind, as it is an unequivocal turn towards the eradication of anti-personnel landmines. UN ويمثل هذا الاجتماع أيضا معلما تاريخيا للبشرية لأنه منعطف لا لبس فيه نحو القضاء على الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Progress towards the eradication of extreme poverty and hunger had not met expectations, particularly in the least developed countries. UN وأضاف أن التقدم نحو القضاء على الفقر المدقع وعلى الجوع لم يلب التوقعات، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Azerbaijan has provided urgent aid to support the ongoing efforts towards the eradication of famine in that region. UN فقدمت أذربيجان مساعدات عاجلة لدعم الجهود الجارية من أجل القضاء على المجاعة في تلك المنطقة.
    Acknowledging the significant achievements by the international community towards the eradication of colonialism in accordance with the Declaration, and conscious of the importance of continuing effective implementation of the Declaration, taking into account the target set by the United Nations to eradicate colonialism by the year 2000, UN وإذ تسلﱢم بما حققه المجتمع الدولي من إنجازات هامة على درب القضاء على الاستعمار وفقا لﻹعلان، وإذ تعي أهمية مواصلة التنفيذ الفعال لﻹعلان، أخذا في الاعتبار الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢،
    It should be strengthened on an ongoing basis through effective measures that permit real progress towards the eradication of that criminal phenomenon. UN وينبغي تعزيزها على نحو منتظم من خلال اتخاذ تدابير فعالة تسمح بإحراز تقدم حقيقي صوب القضاء على تلك الظاهرة الإجرامية.
    This affirmation calls for an honest and serious move towards the eradication of gender disparities in all aspects of life. UN ويتطلب هذا التأكيد تحركا مخلصا وجديا نحو القضاء على الفوارق بين الجنسين في جميع جوانب الحياة.
    Intensified efforts to make progress towards the eradication of this harmful practice have been supported by UNICEF in 12 countries in 1998. UN وقد قامت اليونيسيف في عام ١٩٩٨ بدعم الجهود المكثفة المبذولة في ١٢ بلدا ﻹحراز تقدم نحو القضاء على هذه الممارسة الضارة.
    One important stepping stone towards the eradication of poverty and the fulfilment of the interlinked MDGs is the achievement of gender equality and the empowerment of women. UN ومن بين الخطوات الهامة نحو القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على ما هي عليه من تشابك، تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء.
    30. Zaire also supported resolution 49/60, which it considered to be a further step towards the eradication of terrorism on a world-wide basis. UN ٠٣ - وأوضح أن زائير أيدت أيضا القرار ٩٤/٠٦، إذ تعتبره خطوة إضافية نحو القضاء على اﻹرهاب في كافة أنحاء العالم.
    Disarmament would allow for scarce resources to be channelled towards the eradication of poverty and hunger and raising the standard of living for the poorer segments of the world's population. UN وسوف يسمح نزع السلاح بتوجيه الموارد الشحيحة نحو القضاء على الفقر والجوع ورفع مستوى معيشة الشرائح الأكثر فقرا من سكان العالم.
    First, the main goal of the Programme should be to work towards the eradication of hunger. UN فأولا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للبرنامج هو العمل من أجل القضاء على الجوع.
    Firstly, the main goal of the Programme should be to work towards the eradication of hunger. UN فأولا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للبرنامج هو العمل من أجل القضاء على الجوع.
    The Order of Malta has made tremendous efforts towards the eradication of this disease which, although still incurable, is now controllable thanks to modern medicine. UN ولقد بذلت منظمة فرسان مالطة جهودا هائلة من أجل القضاء على هذا المـــرض الذي من الممكن التحكم به اﻵن، بفضل الدواء العصري، بالرغم من تعذر الشفاء منه.
    Acknowledging the significant achievements by the international community towards the eradication of colonialism in accordance with the Declaration, and conscious of the importance of continuing effective implementation of the Declaration, taking into account the target set by the United Nations to eradicate colonialism by the year 2000, UN وإذ تسلﱢم بما حققه المجتمع الدولي من إنجازات هامة على درب القضاء على الاستعمار وفقا لﻹعلان، وإذ تعي أهمية مواصلة التنفيذ الفعال لﻹعلان، آخذة في الاعتبار الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢،
    Acknowledging the significant achievements by the international community towards the eradication of colonialism in accordance with the Declaration, and conscious of the importance of continuing effective implementation of the Declaration, taking into account the target set by the United Nations to eradicate colonialism by the year 2000, UN وإذ تسلﱢم بما حققه المجتمع الدولي من إنجازات هامة على درب القضاء على الاستعمار وفقا لﻹعلان، وإذ تعي أهمية مواصلة التنفيذ الفعال لﻹعلان، أخذا في الاعتبار الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢،
    Despite global progress made towards the eradication of extreme poverty and hunger, more than 1 billion people were still destitute. UN وبرغم التقدم العالمي المحرز صوب القضاء على الفقر المدقع والجوع، لا يزال هناك أكثر من بليون نسمة من المعوزين.
    The African Platform for Action endorses and urges action towards the eradication of all forms of discrimination against women, whether overt or covert. UN وبرنامج العمل الافريقي يؤيد اﻹجراءات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، علنية كانت أم متسترة، ويحث على اتخاذها.
    He commended the Secretary-General for the excellent work done thus far towards the eradication of poverty. UN وأشاد باﻷمين العام لما قام به من عمل ممتاز حتى اﻵن في سبيل القضاء على الفقر.
    (h) The international community should support the measures being taken in the LDCs towards the eradication of poverty. UN )ح( وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم التدابير التي تتخذها أقل البلدان نمواً من أجل استئصال الفقر.
    Recognizing the important dimension and role of sustainable tourism as a positive instrument towards the eradication of poverty, the protection of the environment and the improvement of quality of life and its contribution to achieving sustainable development, especially in developing countries, UN وإذ تسلم بما للسياحة من بُعد ودور مهمين بوصفها أداة إيجابية من أدوات القضاء على الفقر وحماية البيئة وتحسين نوعية الحياة وبمساهمتها في تحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية،
    In this context, Turkey is ready to contribute to the efforts directed towards the eradication of poverty at the international level. UN وتركيا مستعدة في هذا السياق، أن تسهم في الجهود التي توجه نحو استئصال الفقر على الصعيد الدولي.
    (h) The international community should support the measures being taken in the LDCs towards the eradication of poverty. UN )ح( وجوب دعم المجتمع الدولي للتدابير المتخذة في البلدان النامية بغية القضاء على الفقر.
    Once concluded, the international instrument on marking and tracing will constitute a significant step towards the eradication of the illicit trade in small arms and light weapons, one axis of the current proliferation. UN وعند نهاية الدورة، سيشكل الصك الدولي بشأن وضع العلامات والتعقب خطوة مهمة في اتجاه القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهو أحد محاور الانتشار الحالي.
    Recognizing the crucial and decisive role that the imposition of international sanctions has played in applying the necessary pressure on the South African regime to undertake significant measures towards the eradication of apartheid, UN وإذ يسلم بالدور القاطع والحاسم لفرض الجـزاءات الدولية في ممارسة الضغوط الضرورية على نظام جنوب افريقيا لحمله على اتخاذ تدابير ذات شأن في سبيل استئصال الفصل العنصري،
    That goal is a fundamental step towards the eradication of poverty and the achievement of the other Millennium Goals. UN وذلك الهدف خطوة أساسية صوب استئصال الفقر وتحقيق الأهداف الأخرى للألفية.
    The mobilization of new and additional financial resources that are both adequate and predictable are also needed in order to implement the commitments made in Copenhagen towards the eradication of poverty through sustained economic growth and sustainable development. UN ومن الضروري أيضا تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن في سبيل استئصال شأفة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more