Consequently, no progress has been made so far towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | وبالتالي، لم يحرز أي تقدم حتى الآن نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Assistance was also provided towards the establishment of the African Environment Facility, a mechanism for financing the Action Plan of the Environmental Initiative of NEPAD. | UN | وقُدمت المساعدة أيضاً نحو إنشاء مرفق البيئة الأفريقي، وهو آلية لتمويل مبادرة خطة العمل البيئية للشراكة الجديدة. |
These two associations together with SSV actively worked towards the establishment of the National Council of Women, Fiji in 1968. | UN | وعملت هاتان الرابطتان مع سوكوسوكو فاكاماراما بنشاط من أجل إنشاء المجلس الوطني للمرأة في فيجي في عام 1968. |
In this connection Tunisia would like to express its satisfaction at the progress made towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Africa. | UN | وفي هذا الصدد، تود تونس أن تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
In this regard, we welcome the initiatives of Member countries to move towards the establishment of international norms regarding the disarmament of paramilitary forces. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرات البلدان اﻷعضاء بالمضي نحو وضع قواعد دولية تتعلق بنزع سلاح القوات شبه العسكرية. |
Italy was encouraged by the main parties' commitment to take steps towards the establishment of a prosperous and democratic Sierra Leone. | UN | وذكر أن إيطاليا متفائلة بالتزام الأطراف الرئيسية باتخاذ خطوات نحو إقامة مجتمع يسوده الرخاء والديمقراطية في سيراليون. |
Expected accomplishment 2.2: Progress towards the establishment of good governance | UN | الانجاز المتوقع 2-2: تحقيق تقدم صوب إقامة الحكم الرشيد |
We have taken a number of steps towards the establishment of a consortium, comprising of major telecommunications operators in the region. | UN | وقد اتخذنا عدداً من الخطوات نحو إنشاء اتحاد، يتألف من مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية الرئيسيين في المنطقة. |
I am pleased to report that progress has been made towards the establishment of a UNIFIL office in Tel Aviv, which should be operational within the coming period. | UN | ويسرني أن أبلغ عن إحراز تقدم نحو إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب، يتوقع بدء تشغيله في غضون الفترة المقبلة. |
:: Progress towards the establishment of a Permanent Electoral Council | UN | :: إحراز تقدم نحو إنشاء مجلس انتخابي دائم |
Currently efforts are being directed towards the establishment of a medical and dental clinic, considering the lack of basic health and education services, in particular. | UN | وتوجَّه الجهود حالياً نحو إنشاء عيادة طبية تشمل طب الأسنان، نظراً لعدم توفر خدمات الصحة والتعليم الأساسية بصفة خاصة. |
Additionally, the African Union is working towards the establishment of an office in Bissau to facilitate its engagement with the country. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يعمل الاتحاد الأفريقي من أجل إنشاء مكتب في بيساو لتيسير مشاركته في هذا البلد. |
Uganda will continue to support and work towards the establishment of a strong International Criminal Court. | UN | وستواصل أوغندا التأييد والعمل من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية قوية. |
In the Middle East, no progress is being made towards the establishment of a zone free of weapons of mass destruction. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، لم يحرز أي تقدم من أجل إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
In addition, the Islamic Republic of Iran has spared no efforts in supporting meaningful steps aimed at making progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East in appropriate international forums. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تدخر جمهورية إيران الإسلامية وسعا في المحافل الدولية الملائمة دعما للخطوات المجدية الهادفة إلى إحراز تقدم صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Despite the widespread support for the concept little progress has been achieved towards the establishment and implementation of such a zone. | UN | وعلى الرغم من التأييد الواسع للمفهوم، لم يتحقق تقدم يُذكر صوب إنشاء وتنفيذ هذه المنطقة. |
The Dominican Republic and the Bolivarian Republic of Venezuela took steps towards the establishment of national platforms. | UN | واتخذت الجمهورية الدومينيكية وجمهورية فنـزويلا البوليفارية خطوات نحو وضع مناهج وطنية. |
towards the establishment of a multilateral legal framework for sovereign debt restructuring processes | UN | نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية |
This Law represents an important step towards the establishment of a democratic, pluralist, federal system. | UN | إن هذا القانون الذي يمثل خطوة مهمة نحو إقامة نظام ديمقراطي تعددي فيدرالي يحافظ على الحقوق الأساسية للإنسان. |
I therefore reiterate my call on the Syrian Arab Republic and Lebanon to take steps towards the establishment of diplomatic relations. | UN | لذلك أكرر مناشدتي الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يتخذا خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية. |
The programmes were complementary to the European Union's efforts towards the establishment of a common European asylum system by 2010. | UN | وهذه البرامج مكملة لجهود الاتحاد الأوروبي في سبيل إنشاء نظام أوروبي مشترك للجوء بحلول عام 2010. |
It also completed a draft mineral policy and is working towards the establishment of a mining cadastre system. | UN | كما أنجزت مشروع سياسة عامة للمعادن وتعمل من أجل إقامة نظام مساحي للتعدين. |
71. No progress was achieved towards the establishment of the transitional justice mechanisms. | UN | 71 - لم يحرَز أي تقدم في اتجاه إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
In addition to training, these centers also provide assistance and counseling in the process towards the establishment of a small business. | UN | وإضافة إلى التدريب، تقدِّم هذه المراكز أيضاً المساعدة والمشورة في الإجراءات الرامية إلى إنشاء مشروع تجاري صغير. |
It would be unfortunate if financial constraints caused the United Nations to adopt a hesitant attitude towards the establishment of viable peacekeeping operations. | UN | وسوف يكون من المؤسف لو تسببت القيود المالية في الوقوف موقفا يتسم بالتردد إزاء إنشاء عمليات ناجعة لحفظ السلام. |
In spite of some real difficulties, important progress has been achieved in recent years towards the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. | UN | رغــم وجود بعض الصعوبات الحقيقية، تم إحراز تقدم هام في السنوات اﻷخيرة، نحو إرساء سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Reforming, and more pertinently forming, the institutions required for the efficient operation of the PA is without doubt an essential step towards the establishment of a future Palestinian State. | UN | ومما لا شك فيه أن عملية إصلاح، بل والأهم من ذلك عملية تكوين، المؤسسات اللازمة لعمل السلطة الفلسطينية بكفاءة، تشكل خطوة أساسية في اتجاه إقامة الدولة الفلسطينية المرتقبة. |
The outcome of the consultation would determine the move towards the establishment of a national human rights institution. | UN | وستحدِّد نتيجة المشاورة الخطوة المقبلة باتجاه إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
As a specific contribution towards the establishment of such a system, I would propose the following measures. | UN | إنني أقترح التدابير التالية كاسهام محدد تجاه إنشاء هذا النظام. |