Both traditional and new forms of media dissemination were included in the four broad categories of public information: | UN | وقد أدرجت كل من سبل النشر الإعلامي التقليدية والجديدة في الفئات الأربع العريضة للإعلام، وهي: |
A balance must be struck between traditional and new media so as not to accentuate the North-South digital divide; in that regard, the Digital Solidarity Fund should be given greater visibility. | UN | يجب إيجاد توازن بين وسائط الإعلام التقليدية والجديدة حتى لا تزداد الفجوة الرقمية عمقا بين الشمال والجنوب؛ وفي هذا الصدد، ينبغي تسليط الضوء الأقوى على صندوق التضامن الرقمي. |
In addition, the skills of the humanitarian community in managing traditional and new types of risks remain essential. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن مهارات مجتمع المساعدة الإنسانية في إدارة الأنواع التقليدية والجديدة من المخاطر ما زالت ضرورية. |
The gathering served both to advance resettlement and integration processes and procedures and to strengthen formal and informal links between traditional and new or emerging resettlement countries. | UN | وساعد هذا المؤتمر في التقدم بعمليات وإجراءات إعادة التوطين والاندماج وفي تعزيز الروابط الرسمية وغير الرسمية بين بلدان إعادة التوطين التقليدية والجديدة أو الناشئة. |
We also thank both traditional and new development partners for their support for the NEPAD programmes and projects. | UN | نشكر أيضا كل من الشركاء الإنمائيين التقليديين والجدد على دعمهم لبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومشاريعها. |
Education and both traditional and new media were essential to contemporary communication. | UN | وأضافت قائلة أن التعليم ووسائط الإعلام التقليدية والحديثة على حد سواء ضرورية للاتصالات المعاصرة. |
There is a growing consensus that the international community can meet the challenges of its time, including traditional and new threats to peace, security and stability, only through multilateralism. | UN | يسود توافق متزايد في الآراء بأن المجتمع الدولي يستطيع أن يواجه تحديات عصره، بما في ذلك التهديدات التقليدية والجديدة للسلام والأمن والاستقرار، عن طريق التعددية فحسب. |
traditional and new kinds of security problems in the spheres of arms control, disarmament and non-proliferation deserve equal attention. | UN | فالمشاكل الأمنية التقليدية والجديدة في مجالات الحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار تستحق اهتماما متساويا. |
Further clarity would assist UNRWA in being more persuasive vis-à-vis traditional and new donors when fundraising. | UN | ومن شأن زيادة الوضوح أن تساعد الوكالة في أن تصبح مقنعة أكثر إزاء الجهات المانحة التقليدية والجديدة عند جمع الأموال. |
A combination of traditional and new media had been found to be the most effective means of communicating the Organization's activities to the public. | UN | وتبين أن استعمال مزيج من وسائط الإعلام التقليدية والجديدة هو أنجع وسيلة لإعلام الجمهور بأنشطة المنظمة. |
The Department's mission to inform, engage and act would require the use of both traditional and new media. | UN | وستتطلب مهمة الإدارة في الإبلاغ والمشاركة والعمل استخدام وسائط الإعلام التقليدية والجديدة. |
Mexico therefore stressed the importance of multilingualism and language parity and emphasized the need for the Department to make key information materials available in Spanish in both traditional and new media. | UN | لذلك، فإن المكسيك تشدد على أهمية التعدد اللغوي وتكافؤ اللغات وتؤكد على ضرورة أن توفر الإدارة المعلومات الأساسية باللغة الإسبانية في وسائل الإعلام التقليدية والجديدة على حد سواء. |
This process needs to be nourished with continued outreach using both traditional and new media. | UN | ويلزم تعزيز هذه العملية بالتوعية المستمرة باستخدام الوسائط التقليدية والجديدة. |
51. I welcome the contributions from traditional and new donors to all aspects of the international intervention in Somalia. | UN | 51 - وأرحب بالتبرعات المقدمة من الجهات المانحة التقليدية والجديدة إلى جميع جوانب التدخل الدولي في الصومال. |
60. Mobilization of substantial new resources from all sources, public and private, and from traditional and new sources is essential. | UN | ٦٠ - تعد تعبئة موارد جديدة ضخمة من جميع المصادر، العامة والخاصة، ومن المصادر التقليدية والجديدة أمرا جوهريا. |
Our efforts, therefore, depend considerably on investment from outside and on access for our products to traditional and new markets. | UN | ولذا فإن جهودنــــا تعتمد على الاستثمار من الخارج وعلى وصول منتجاتنا إلــى اﻷسواق التقليدية والجديدة. |
traditional and new financial institutions need to respond to these needs. | UN | ويلزم أن تستجيب المؤسسات المالية التقليدية والجديدة لهذه الاحتياجات. |
It should embrace both traditional and new issues relating to development, and should encourage multilateral cooperation, avoiding duplication and overlapping of efforts. | UN | كما ينبغي أن يشمل المسائل التقليدية والجديدة المتعلقة بالتنمية، وأن يشجع التعاون المتعدد اﻷطراف، متجنبا الازدواجية والتداخل في الجهود. |
They also expressed appreciation to both traditional and new resettlement countries for increasing spaces for resettlement and humanitarian admission. | UN | كما أعربت عن تقديرها لبلدان إعادة التوطين التقليدية والجديدة على زيادة المساحات المخصصة لإعادة التوطين وقبول الحالات الإنسانية. |
The framework and matrix together clearly outline the shape of success; however, the Framework acknowledges that success cannot be achieved without developing and strengthening relationships with a range of traditional and new partners. | UN | ويحدد كل من الإطار والمصفوفة شكل النجاح بوضوح؛ غير أن الإطار يقر بأنه لن يمكن بلوغ النجاح دون تطوير وتقوية العلاقات مع مجموعة من الشركاء التقليديين والجدد. |
The Meeting recommended that Member States should recognize and assess the role of traditional and new media in the development of policies and programmes to strengthen crime prevention and criminal justice. | UN | 50- وأوصى الاجتماع بأن تقرَّ الدول الأعضاء بالدور الذي تضطلع به وسائل الإعلام التقليدية والحديثة في وضع سياسات وبرامج تعزز منع الجريمة والعدالة الجنائية وبأن تُقيِّم ذلك الدور. |
The present scenario confronts us with traditional and new challenges. | UN | وإن السيناريو الحالي يجعلنا نواجه تحديات تقليدية وجديدة. |
That was seen as a new global development partnership, which included all stakeholders, both traditional and new. | UN | واعتُبر ذلك بمثابة شراكة إنمائية عالمية جديدة تشمل جميع أصحاب المصلحة، سواء منهم التقليديون أم الجدد. |