"traditional areas" - Translation from English to Arabic

    • المجالات التقليدية
        
    • مجالات تقليدية
        
    • المناطق التقليدية
        
    • المجالين التقليديين
        
    • بالمجالات التقليدية
        
    • مناطقها التقليدية
        
    Leading services sectors were in the traditional areas of the medical, teaching, accounting and management, consultancy professions. UN وجاءت في مقدمة قطاعات الخدمات المجالات التقليدية المتمثلة في مهن الطب والتعليم والمحاسبة والإدارة والاستشارة.
    Parts I, III and IV will cover the traditional areas to be monitored in accordance with the international drug control conventions. UN وتشمل الأجزاء، الأول والثالث والرابع، المجالات التقليدية التي تُرصد وفقاً للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    The Security Council's encroachment on the traditional areas of competence of the General Assembly and the Economic and Social Council was a cause for concern. UN واعتداء مجلس الأمن على المجالات التقليدية لاختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي سبب للقلق.
    It This mentoring will be particularly important to women training in less traditional areas. UN ومن الأهمية البالغة تدريب المرأة في مجالات تقليدية بدرجة أقل.
    The activities of many non-governmental organizations, including telephone help lines, shelters and counselling services, revealed that the problem did exist, especially in the more traditional areas. UN إن أنشطة الكثير من المنظمات غير الحكومية، مثل خطوط الهاتف المخصصة للمساعدة، أو دور الإيواء، أو خدمات المشورة، تبين أن المشكلة قائمة، ولا سيما في المناطق التقليدية للغاية.
    Capacitybuilding efforts could then build synergies between more traditional areas such as business development with sustainability issues. UN ويمكن عندئذ أن تقوم جهود بناء القدرات بإقامة تآزرات بين المجالات التقليدية مثل تنمية الأعمال المصحوبة بقضايا الاستدامة.
    traditional areas of employment for women are education, health, culture, art, science and scientific support services. UN وتتمثل المجالات التقليدية لعمل المرأة في التعليم والصحة والثقافة والفنون والعلوم والخدمات العلمية.
    Our concern is with the possible diversion of resources from traditional areas of technical cooperation. UN وينبع قلقنا من احتمال تحويل الموارد لهـذا الغرض من المجالات التقليدية للتعاون التقني.
    While considerably more women had taken up courses in administration, economics, engineering, law and agronomy, women were still concentrated in traditional areas. UN وبالرغم من أن عددا أكبر بصورة ملموسة من اﻹناث يلتحقن بدورات في علوم اﻹدارة والاقتصاد والهندسة والقانون والزراعة، فإن المرأة ما زالت مركزة في المجالات التقليدية.
    7. The production of gender statistics still focuses predominantly on traditional areas and less on emerging areas. UN 7 - ولا يزال القائمون على إعداد الإحصاءات الجنسانية يركزون بشكل أكبر على المجالات التقليدية منه على المجالات الناشئة.
    That chapter takes into account the new economic, political and social realities, but it is also intended to go beyond the traditional areas of development to include global matters, in other words the challenges of today. UN ويأخذ ذلك الفصل في الاعتبار الحقائق الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الجديدة، كما يُراد له أن يتجاوز المجالات التقليدية للتنمية حتى يشمل المسائل العالمية، وبعبارة أخرى التحديات المعاصرة.
    As a result, during the biennium 1998-1999 the Institute’s training activities in traditional areas were limited to those outlined below. UN ونتيجة لذلك، اقتصرت اﻷنشطة التدريبية للمعهد خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، على المجالات التقليدية المبينة أدناه.
    Following the mandate given to the organization by the BSEC summit in 2002, it has expanded its activities beyond the traditional areas of regional economic cooperation. UN وباتباع الولاية التي أناطها بالمنظمة مؤتمر قمة الدول الأعضاء عام 2002، وسعت المنظمة أنشطتها بما يتجاوز المجالات التقليدية للتعاون الاقتصادي الإقليمي.
    Women's concentration in a narrow band of traditional areas has kept wages down or produced stiff competition among women entrepreneurs. UN ومن شأن تركيز المرأة على شريحة ضيقة من المجالات التقليدية أن يجعل الأجور متدنية أو يسفر عن منافسة شديدة فيما بين النساء القائمات بتنظيم الأعمال.
    This is particularly the case in the new and emerging fields of information communication technology, but also in the traditional areas of services such as construction, health and health care, and tourism. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على المجالات الجديدة والناشئة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وكذلك في المجالات التقليدية للخدمات مثل التشييد، والصحة والرعاية الصحية، والسياحة.
    The very fact that we are gathered here today clearly shows the need to perfect this multilateral framework for security; that perfection continues, unfortunately, to be elusive in many ways, whether in traditional areas or in terms of the new challenges that are appearing. UN وحقيقة أننا نجتمع هنا اليوم تبين بوضوح ضرورة تحسين هذا الإطار الأمني المتعدد الأطراف إلى أقصى حد ممكن، ومن المؤسف أن يفوتنا هذا التحسين بكثير من الطرق، سواء في المجالات التقليدية أو من حيث التحديات الجديدة التي تلوح في الأفق.
    The Round dealt not only with traditional areas, such as trade in goods, but also new areas, such as trade in services and trade-related aspects of investment measures and intellectual property rights. UN ولم تتناول الجولة فحسب مجالات تقليدية مثل التجارة في السلع، بل مجالات جديدة أيضا مثل التجارة في الخدمات وجوانب تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية.
    While continuing to expand cooperation in traditional areas such as trade development and technology transfer, they should also seek every opportunity to exploit their own advantages. UN ومع مواصلة توسيع التعاون في الوقت نفسه في مجالات تقليدية مثل تنمية التجارة ونقل التكنولوجيا، ينبغي لها أيضاً أن تسعى إلى التماس كل فرصة ممكنة لاستغلال المزايا الخاصة بها.
    That had been used as a justification for the forced or lack of planned relocation of minorities, as well as for States' and private interests' taking over the control of resources in the traditional areas of minorities. UN وقد تم استخدام ذلك كمبرر لإعادة توطين الأقليات قسراً أو لقلة التخطيط لإعادة توطينها، كما استخدمته الدول لتبرير مصالحها ومصالح الشركات الخاصة للاستيلاء على الموارد الموجودة في المناطق التقليدية للأقليات.
    10. During the nineteenth and twentieth centuries, the traditional areas of Sami reindeer husbandry were divided between the borders of four nation States: Norway, Sweden, Finland and the Russian Federation. UN 10 - كانت المناطق التقليدية لتربية الرنة التي يمارسها الشعب الصامي مقسمة بين حدود أربع دول قومية هي: النرويج والسويد وفنلندا والاتحاد الروسي خلال القرنين التاسع عشر والعشرين.
    Planning and programming concentrated heavily on those two traditional areas of investment in women, although the frameworks also focused increasingly on women's political participation. UN وركز التخطيط والبرمجة بشكل كبير على هذين المجالين التقليديين للاستثمار في المرأة، وإن كانت أطر العمل ركزت أيضا بشكل متزايد على المشاركة السياسية للمرأة.
    The Guidelines applied to four levels of activity, not only to the traditional areas of administration and finance, but also to management, covering policy and planning, and to programme activities relating to the mission of an organization. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية تنطبق على أربعة مستويات من اﻷنشطة لا تتعلق فحسب بالمجالات التقليدية للشؤون اﻹدارية والمالية، ولكن أيضا باﻹدارة، بما في ذلك السياسة العامة والتخطيط، وباﻷنشطة البرنامجية المتصلة برسالة منظمة معينة.
    III. Climate change and reindeer husbandry 6. According to Oskal and Magga, climatic and socio-economic change are now evident across the Arctic, and particularly in reindeer herding cultures and in their traditional areas. UN 6 - وفقا لأوسكال وماغا، فإن التغيرات المناخية والاجتماعية الاقتصادية هي الآن واضحة في جميع أنحاء منطقة القطب الشمالي، وخصوصا في ثقافات رعي الرنة وفي مناطقها التقليدية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more