"traditional food" - Translation from English to Arabic

    • الغذائية التقليدية
        
    • الأغذية التقليدية
        
    • الغذاء التقليدية
        
    • الغذاء التقليدي
        
    In Sudan, for example, people prefer wheat to traditional food staples. UN ففي السودان، مثلاً، يفضل الناس القمح على المحاصيل الغذائية التقليدية.
    This long-term research project demonstrates the potential of local traditional food systems to improve health and well-being. UN ويثبت هذا المشروع البحثي الطويل الأجل قدرة النظم الغذائية التقليدية المحلية على تحسين الصحة والرفاه.
    traditional food practices are being threatened by environmental degradation, migration to urban areas and lack of resources due to poverty. UN وتتعرض الممارسات الغذائية التقليدية للخطر من جراء تدهور البيئة، والهجرة إلى المناطق الحضرية، ونقص الموارد بسبب الفقر.
    A special emphasis will be given to the promotion of pro-poor consortia, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products of regional origin. UN وسيُبذل اهتمام خاص بترويج الاتحادات التي تناصر الفقراء، بما في ذلك التعاونيات والمنشآت الصغيرة التي تنتج الأغذية التقليدية ومنتجات الحرف اليدوية ذات المصدر الإقليمي.
    A special emphasis will be given to the promotion of pro-poor consortia, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products of regional origin. UN وسيبذل اهتمام خاص بترويج الاتحادات التي تناصر الفقراء، بما في ذلك التعاونيات والمنشآت الصغيرة التي تنتج الأغذية التقليدية ومنتجات الحرف اليدوية ذات المصدر الإقليمي.
    :: Vitality of traditional food production practices UN :: حيوية ممارسات إنتاج الغذاء التقليدية
    It outlines procedures for documenting traditional food practices and nutritional contents. UN وتحدد المنهجية إجراءات توثيق الممارسات الغذائية التقليدية والمحتويات الغذائية.
    traditional food sources may become more unpredictable and scarce as the climate changes. UN وقد تصبح المصادر الغذائية التقليدية أكثرَ تقلبا وأندرَ وجودا مع تغير المناخ.
    If the biofuel market is slow, farmers can carry out arbitrage between that market and the traditional food product market. UN فإن كانت سوق الوقود الأحيائي قليلة الحركة، أمكن المزارعين القيام بموازنة بين تلك السوق وسوق المنتجات الغذائية التقليدية.
    traditional food crops, such as cassava, continue to be widely grown around private dwellings. UN وتزرع المحاصيل الغذائية التقليدية مثل المنيهوت على نطاق واسع حول المساكن.
    To ensure food security, it is important to redevelop other crops, in particular traditional food staples. UN ولضمان الأمن الغذائي، من المهم تطوير محاصيل أخرى، ولا سيما المحاصيل الغذائية التقليدية.
    4. Peasants have the right to adequate, healthy, nutritious, and affordable food, and to maintain their traditional food cultures. UN 4- للفلاحين الحق في غذاء كافٍ وصحي ومغذٍ وميسور التكلفة، وفي الإبقاء على ثقافتهم الغذائية التقليدية.
    It reiterated its support for reforms that shifted from traditional food aid distribution programmes to measures that could combat poverty more effectively. UN وتؤكد دعمها للإصلاحات التي تحولت من برامج توزيع المعونات الغذائية التقليدية إلى تدابير يمكن أن تكافح الفقر على نحو أكثر فعالية.
    States are urged to address the issues of malnutrition of indigenous children victimized by poverty by adopting special measures to ensure and protect the cultivation of traditional food crops. UN كما يحث الدول على معالجة مشاكل سوء التغذية التي يعاني منها الأطفال من الشعوب الأصلية ضحايا الفقر، وذلك باعتماد تدابير خاصة لكفالة زراعة المحاصيل الغذائية التقليدية وحمايتها.
    A certain amount of traditional food crops can still be grown on marginal lands through new techniques akin to agro-forestry. UN ومع ذلك يمكن أن تزرع في اﻷراضي الحدية كمية معينة من المحاصيل الغذائية التقليدية باستخدام تقنيات جديدة على غرار الحراجة الزراعية.
    A special emphasis will be given to the promotion of pro-poor consortia, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products of regional origin. UN وسيبذل اهتمام خاص بترويج الاتحادات التي تناصر الفقراء، بما في ذلك التعاونيات والمنشآت الصغيرة التي تنتج الأغذية التقليدية ومنتجات الحرف اليدوية ذات المصدر الإقليمي.
    (d) Capacity for adaptability, resilience and/or restoration of traditional food use and production; UN (د) القدرة على التكيف، والمرونـة، و/أو إعادة استخدام الأغذية التقليدية وإنتاجها؛
    (a) Access to, and security for, the integrity of lands, territories and natural resources for traditional food production, harvesting and/or gathering; UN (أ) الحق في استخدام الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية لإنتاج الأغذية التقليدية والحصاد و/أو الجمع، وضمان أمنها؛
    8. A methodology and procedures for documenting traditional food systems of indigenous peoples has been developed in collaboration with the Centre for Indigenous Peoples' Nutrition and Environment of McGill University, Canada. UN 8 - وقد تم وضع منهجية وإجراءات لتوثيق نظم الأغذية التقليدية للسكان الأصليين بالتعاون مع مركز التغذية والبيئة للسكان الأصليين في جامعة ماكغيل في كندا.
    The extensive plantations are leading to possible food shortages because the indigenous peoples' traditional food sources are destroyed. UN وهذه المزارع الكبيرة تفضي إلى إمكانية حدوث نقص في الغذاء لأنها تدمر مصادر الغذاء التقليدية للسكان الأصليين(69).
    Chemical contamination threatens the safety and availability of traditional food sources, while major development projects often diminish habitats and natural resources. UN ويهدد التلوث الكيماوي سلامة مصادر الغذاء التقليدية وتوفرها، بينما تؤدي المشاريع الإنمائية الرئيسية في أغلب الأحيان إلى تضاؤل الموائل والموارد الطبيعية.
    Therefore, the traditional food was fairly basic, consisting mainly of fish and coconuts. UN وبناء على ذلك، فإن الغذاء التقليدي هو الأساسي إلى حدّ ما ويتألف بصورة رئيسية من الأسماك وجوز الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more