In Sudan, for example, people prefer wheat to traditional food staples. | UN | ففي السودان، مثلاً، يفضل الناس القمح على المحاصيل الغذائية التقليدية. |
This long-term research project demonstrates the potential of local traditional food systems to improve health and well-being. | UN | ويثبت هذا المشروع البحثي الطويل الأجل قدرة النظم الغذائية التقليدية المحلية على تحسين الصحة والرفاه. |
traditional food practices are being threatened by environmental degradation, migration to urban areas and lack of resources due to poverty. | UN | وتتعرض الممارسات الغذائية التقليدية للخطر من جراء تدهور البيئة، والهجرة إلى المناطق الحضرية، ونقص الموارد بسبب الفقر. |
A special emphasis will be given to the promotion of pro-poor consortia, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products of regional origin. | UN | وسيُبذل اهتمام خاص بترويج الاتحادات التي تناصر الفقراء، بما في ذلك التعاونيات والمنشآت الصغيرة التي تنتج الأغذية التقليدية ومنتجات الحرف اليدوية ذات المصدر الإقليمي. |
A special emphasis will be given to the promotion of pro-poor consortia, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products of regional origin. | UN | وسيبذل اهتمام خاص بترويج الاتحادات التي تناصر الفقراء، بما في ذلك التعاونيات والمنشآت الصغيرة التي تنتج الأغذية التقليدية ومنتجات الحرف اليدوية ذات المصدر الإقليمي. |
:: Vitality of traditional food production practices | UN | :: حيوية ممارسات إنتاج الغذاء التقليدية |
It outlines procedures for documenting traditional food practices and nutritional contents. | UN | وتحدد المنهجية إجراءات توثيق الممارسات الغذائية التقليدية والمحتويات الغذائية. |
traditional food sources may become more unpredictable and scarce as the climate changes. | UN | وقد تصبح المصادر الغذائية التقليدية أكثرَ تقلبا وأندرَ وجودا مع تغير المناخ. |
If the biofuel market is slow, farmers can carry out arbitrage between that market and the traditional food product market. | UN | فإن كانت سوق الوقود الأحيائي قليلة الحركة، أمكن المزارعين القيام بموازنة بين تلك السوق وسوق المنتجات الغذائية التقليدية. |
traditional food crops, such as cassava, continue to be widely grown around private dwellings. | UN | وتزرع المحاصيل الغذائية التقليدية مثل المنيهوت على نطاق واسع حول المساكن. |
To ensure food security, it is important to redevelop other crops, in particular traditional food staples. | UN | ولضمان الأمن الغذائي، من المهم تطوير محاصيل أخرى، ولا سيما المحاصيل الغذائية التقليدية. |
4. Peasants have the right to adequate, healthy, nutritious, and affordable food, and to maintain their traditional food cultures. | UN | 4- للفلاحين الحق في غذاء كافٍ وصحي ومغذٍ وميسور التكلفة، وفي الإبقاء على ثقافتهم الغذائية التقليدية. |
It reiterated its support for reforms that shifted from traditional food aid distribution programmes to measures that could combat poverty more effectively. | UN | وتؤكد دعمها للإصلاحات التي تحولت من برامج توزيع المعونات الغذائية التقليدية إلى تدابير يمكن أن تكافح الفقر على نحو أكثر فعالية. |
States are urged to address the issues of malnutrition of indigenous children victimized by poverty by adopting special measures to ensure and protect the cultivation of traditional food crops. | UN | كما يحث الدول على معالجة مشاكل سوء التغذية التي يعاني منها الأطفال من الشعوب الأصلية ضحايا الفقر، وذلك باعتماد تدابير خاصة لكفالة زراعة المحاصيل الغذائية التقليدية وحمايتها. |
A certain amount of traditional food crops can still be grown on marginal lands through new techniques akin to agro-forestry. | UN | ومع ذلك يمكن أن تزرع في اﻷراضي الحدية كمية معينة من المحاصيل الغذائية التقليدية باستخدام تقنيات جديدة على غرار الحراجة الزراعية. |
A special emphasis will be given to the promotion of pro-poor consortia, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products of regional origin. | UN | وسيبذل اهتمام خاص بترويج الاتحادات التي تناصر الفقراء، بما في ذلك التعاونيات والمنشآت الصغيرة التي تنتج الأغذية التقليدية ومنتجات الحرف اليدوية ذات المصدر الإقليمي. |
(d) Capacity for adaptability, resilience and/or restoration of traditional food use and production; | UN | (د) القدرة على التكيف، والمرونـة، و/أو إعادة استخدام الأغذية التقليدية وإنتاجها؛ |
(a) Access to, and security for, the integrity of lands, territories and natural resources for traditional food production, harvesting and/or gathering; | UN | (أ) الحق في استخدام الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية لإنتاج الأغذية التقليدية والحصاد و/أو الجمع، وضمان أمنها؛ |
8. A methodology and procedures for documenting traditional food systems of indigenous peoples has been developed in collaboration with the Centre for Indigenous Peoples' Nutrition and Environment of McGill University, Canada. | UN | 8 - وقد تم وضع منهجية وإجراءات لتوثيق نظم الأغذية التقليدية للسكان الأصليين بالتعاون مع مركز التغذية والبيئة للسكان الأصليين في جامعة ماكغيل في كندا. |
The extensive plantations are leading to possible food shortages because the indigenous peoples' traditional food sources are destroyed. | UN | وهذه المزارع الكبيرة تفضي إلى إمكانية حدوث نقص في الغذاء لأنها تدمر مصادر الغذاء التقليدية للسكان الأصليين(69). |
Chemical contamination threatens the safety and availability of traditional food sources, while major development projects often diminish habitats and natural resources. | UN | ويهدد التلوث الكيماوي سلامة مصادر الغذاء التقليدية وتوفرها، بينما تؤدي المشاريع الإنمائية الرئيسية في أغلب الأحيان إلى تضاؤل الموائل والموارد الطبيعية. |
Therefore, the traditional food was fairly basic, consisting mainly of fish and coconuts. | UN | وبناء على ذلك، فإن الغذاء التقليدي هو الأساسي إلى حدّ ما ويتألف بصورة رئيسية من الأسماك وجوز الهند. |