"traditional forms" - Translation from English to Arabic

    • الأشكال التقليدية
        
    • أشكال تقليدية
        
    • بالأشكال التقليدية
        
    • أشكاله التقليدية
        
    • والأشكال التقليدية
        
    • للأشكال التقليدية
        
    • أشكالها التقليدية
        
    • الأساليب التقليدية
        
    • بأشكالها التقليدية
        
    Modern methods are more known than traditional forms of contraception. UN والطرائق العصرية لمنع الحمل معروفة أكثر من الأشكال التقليدية.
    Such products often find their inspiration in traditional forms of risk mitigation. UN وفي كثير من الأحيان تستلهم هذه النواتج الأشكال التقليدية لتخفيف المخاطر.
    We note, however, that the use of innovative approaches should not replace traditional forms of financing. UN لكننا نرى أن استخدام النُهُج المبتكَرة ينبغي ألا يحل محل الأشكال التقليدية للتمويل.
    The National Council of Chiefs had eliminated the monetary form of the bride price in 2005, although other traditional forms had been retained. UN وقد ألغى المجلس الوطني للأعيان الشكل النقدي للمهر في عام 2005، على الرغم من وجود أشكال تقليدية أخرى تم الاحتفاظ بها.
    Capacity - building in support of developmental States should become an important component of South - South cooperation, as this is an area where it has distinct advantages over traditional forms of development cooperation. UN وينبغي أن يصبح بناء القدرات لدعم الدول الإنمائية عنصراً هاماً من عناصر التعاون بين الجنوب والجنوب، لأن هذا مجال ينطوي فيه هذا التعاون على مزايا مختلفة مقارنة بالأشكال التقليدية للتعاون الإنمائي.
    2008: Civics, traditional forms of social solidarity in Mauritania UN 2008: غرس روح المواطنة الأشكال التقليدية للتضامن الاجتماعي في موريتانيا
    traditional forms of land use were still important in the region, especially for Arctic and nomadic populations. UN وما زالت الأشكال التقليدية لاستخدام الأراضي لها أهميتها في المنطقة، لا سيما بين سكان القطب الشمالي والبدو.
    traditional forms of economy and cultural heritage management UN الأشكال التقليدية لإدارة الاقتصاد والتراث الثقافي
    It is necessary to explore innovative mechanisms of financing to complement traditional forms of development assistance. UN ومن الضروري أن نستكشف آليات للتمويل المبتكرة بغية تكملة الأشكال التقليدية للمساعدة الإنمائية.
    A research project on traditional forms of conflict resolution and reconciliation in Sierra Leone has also begun. UN كما بدأ تنفيذ مشروع بحثي بشأن الأشكال التقليدية لحل النزاعات والمصالحة في سيراليون.
    This increases the difficulty of traditional forms of technological and economic catch-up through imitation and reverse engineering. UN وهذا يزيد من صعوبة الأشكال التقليدية لمحاولة اللحاق بالتقدم التكنولوجي والاقتصادي عن طريق التقليد والهندسة العكسية.
    traditional forms of ownership and cultural survival. UN المادة 18، الأشكال التقليدية للملكية والبقاء الثقافي.
    Guinea, which was chairing the Pilot Group on Solidarity Levies to Fund Development, was making every effort to supplement traditional forms of support. UN وإن غينيا التي تترأس الفريق الرائد لفرض ضرائب تضامنية لتمويل التنمية تبذل كل جهد ممكن لتكميل الأشكال التقليدية للدعم.
    It was emphasized that South-South cooperation does not replace but rather complements the traditional forms of development assistance. UN وجرى التأكيد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يعد بديلا عن الأشكال التقليدية للمساعدة الإنمائية، بل مكملا لها.
    Because of that ability, traditional forms of socialization, such as family and school, are increasingly challenged and surpassed. UN وبسبب هذه القدرة، يزداد تحدي وتجاوز الأشكال التقليدية للتنشئة الاجتماعية، من مثل الأسرة والمدرسة.
    Finally, as all major reviews have found, traditional forms of technical assistance have proved to be ineffective and wasteful from the point of view of capacity-building. UN وأخيرا، وكما أظهرت النتائج التي توصلت إليها كل الاستعراضات الرئيسية، فقد ثبتت عدم فعالية وجدوى الأشكال التقليدية للمساعدة التقنية من حيث بناء القدرات.
    However, NnNew approaches to planning, however, do notare, however, not entirely formed as a coherent a philosophy and practice to the same extent as traditional forms. UN بيد أن النهج الجديدة في مجال التخطيط لم تكتمل تماماً من الناحية النظرية والعملية مثل الأشكال التقليدية.
    Firstly, there were traditional forms of mercenarism, whereby foreign nationals intervened on the side of one of the parties to a conflict for payment. UN :: أولاً، توجد أشكال تقليدية للارتزاق، حيث يتدخل رعايا أجانب لصالح أحد أطراف النـزاع لقاء أجر.
    Capacity - building in support of developmental States should become an important component of South - South cooperation, as this is an area where it has distinct advantages over traditional forms of development cooperation. UN وينبغي أن يصبح بناء القدرات لدعم الدول الإنمائية عنصراً هاماً من عناصر التعاون بين الجنوب والجنوب، لأن هذا مجال ينطوي فيه هذا التعاون على مزايا مختلفة مقارنة بالأشكال التقليدية للتعاون الإنمائي.
    These capacities enable South-South cooperation to leap beyond its traditional forms into rewarding partnerships between counterparts. UN فهذه القدرات تسمح للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يتخطى أشكاله التقليدية وينشئ شراكات ناجعة بين الجهات النظيرة.
    His delegation concurred with developing countries that South-South cooperation was complementary to North-South cooperation and other traditional forms of development assistance. UN ويوافق وفده على رأي البلدان النامية القائل بأن التعاون فيما بين دول الجنوب مكمل للتعاون بين الشمال والجنوب والأشكال التقليدية الأخرى للمساعدة الإنمائية.
    These new innovative sources of funding must be in addition to and complementary to traditional forms of international assistance for development. UN ويجب أن تشكِّل هذه المصادر المبتكرة الجديدة للتمويل إضافة للأشكال التقليدية للمساعدات الإنمائية الدولية وتكملة لها.
    The potential positive impact of technology for children's rights was also underlined, as well as the importance of access to all kinds of media, including traditional forms. UN وجرى التأكيد على التأثير الايجابي الممكن للتكنولوجيا على حقوق اﻷطفال، وكذلك على أهمية الوصول إلى جميع أنواع وسائط الاعلام، بما في ذلك أشكالها التقليدية.
    21. Strengthening the traditional forms of settling disputes. UN 21- تقوية الأساليب التقليدية في تسوية النزاعات.
    Ecological, technological, demographical and social movements seem beyond the capacity of traditional forms of international management. UN فالتغيرات اﻹيكولوجية والتكنولوجية والديمغرافية والاجتماعية تبدو أكبر من قدرات اﻹدارة الدولية بأشكالها التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more