"traditional gender" - Translation from English to Arabic

    • الجنسانية التقليدية
        
    • التقليدية للجنسين
        
    • الجنسين التقليدية
        
    • التقليدية المتعلقة بالجنسين
        
    • التقليدية لكلا الجنسين
        
    • النمطية التقليدية
        
    • الجندرية التقليدية
        
    • التقليدية المتصلة بالجنسين
        
    • التقليدية عن الجنسين
        
    • التقليدية لكل من الجنسين
        
    • التقليدي القائم على نوع الجنس
        
    • التقليدي لجنس واحد
        
    • التقليدية للرجل والمرأة
        
    • التقليدية للمرأة
        
    • التقليدية بين الجنسين لا
        
    This will also assist in breaking down traditional gender stereotypes. UN وسيساعد ذلك أيضا على تحطيم القوالب النمطية الجنسانية التقليدية.
    Migration can serve to reinforce traditional gender roles in other respects. UN فالهجرة يمكن أن تعزز الأدوار الجنسانية التقليدية من بعض الجوانب.
    74. Both girls and boys remain influenced by traditional gender norms and stereotypes throughout the course of their studies. UN 74 - ولا يزال كل من الفتيات والصبيان يتأثرون بالمعايير والقوالب النمطية الجنسانية التقليدية خلال مسيرتهم الدراسية.
    However, traditional gender roles and cultural practices ascribed to women, the major responsibility for health of the family. UN غير أن الأدوار التقليدية للجنسين والممارسات الثقافية تعزو للمرأة المسؤولية الرئيسية عن صحة الأسرة.
    However, due to traditional gender roles and cultural practices ascribed to women, the major responsibility for the health of the average Bahamian family falls on women. UN غير أنه بسبب ما تعزوه إلى المرأة الأدوار التقليدية للجنسين والممارسات الثقافية، تقع المسؤولية الرئيسية عن الصحة في الأُسر البهامية العادية على النساء.
    Fatter dolls, and an end to traditional gender roles. Open Subtitles دمى أسمن, و نهاية أدوار الجنسين التقليدية
    The publication of official statistics on the gender imbalance in society is helping to break down the traditional gender stereotypes. UN ويساعد نشر الإحصاءات الرسمية بشأن اختلال التوازن بين الجنسين في المجتمع على تحطيم القوالب النمطية الجنسانية التقليدية.
    Such a process is contributing to a weakening of traditional gender values of society and promoting gender equality. UN وتسهم هذه العملية في إضعاف القيم الجنسانية التقليدية في المجتمع وفي تعزيز المساواة بين الجنسين.
    It was no easy task overcoming entrenched attitudes and traditional gender stereotypes. UN فمهمـة التغلب على المواقف الراسخة والقوالب النمطية الجنسانية التقليدية ليست بالمهمة اليسيرة.
    This is significant in revealing that traditional gender norms and values can in fact be contravened. UN وهذا مهم في أنه يكشف عن أنه يمكن مخالفة القيم والقواعد الجنسانية التقليدية.
    Migration can serve to reinforce traditional gender roles. UN ويمكن أن تعزز الهجرة الأدوار الجنسانية التقليدية.
    Despite the favorable legal framework, the responsibility for raising and educating children is vested in the mother, a situation caused primarily by the persistent traditional gender stereotypes. UN فعلى الرغم من توفر إطار قانوني مؤاتٍ، تقع مسؤولية تنشئة الأطفال وتربيتهم على عاتق الأم، الأمر الذي يعزى إلى استمرار القولبة النمطية الجنسانية التقليدية.
    These factors suggest the continuation of traditional gender roles within the Guyanese society and family that pose challenges for women to participate in the labor market. UN وتشير هذه العوامل إلى استمرار الأدوار النمطية التقليدية للجنسين داخل مجتمع غيانا وداخل الأسرة مما يشكل تحديات أمام المرأة للمشاركة في سوق العمل.
    traditional gender roles can contribute to the devaluation of women's capacities and contributions. UN ويمكن أن تؤدي الأدوار التقليدية للجنسين إلى الحد من قدرات النساء وإسهاماتهن.
    Men have an important role to play in the process of changing traditional gender roles. UN والرجال لهم دور هام في عملية تغيير الأدوار التقليدية للجنسين.
    A review of primary school textbooks had identified text and pictures that promulgated traditional gender roles. UN كما حدد استعراض جرى لكتب مدارس الحلقة الابتدائية النصوص والصور التي تُروّج الأدوار التقليدية للجنسين.
    Although the situation is changing throughout numerous religious denominations, careful attention must be focused on establishing a comprehensive plan to redefine traditional gender roles throughout all segments of Bahamian society. UN ورغم أن الحالة آخذة في التغير في كل الطوائف الدينية المتعددة، فإن اهتماما دقيقا يجب أن يركز على وضع خطة شاملة لإعادة تحديد أدوار الجنسين التقليدية في كل أجزاء المجتمع في جزر البهاما.
    traditional gender perceptions are starting to change. UN وقد بدأت التصورات التقليدية المتعلقة بالجنسين تتغير.
    Such measures should include awareness-raising and educational campaigns addressing women and girls, but in particular men and boys, and community, spiritual and religious leaders, with a view to eliminating stereotypes associated with traditional gender roles in the family and in society, in accordance with articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention. UN ومن اللازم أن تشمل تلك التدابير حملات توعية وتثقيف موجهة إلى النساء والفتيات، بل وإلى الرجال والشبان والمجتمع المحلي والقادة الروحيين والزعماء الدينيين، بوجه خاص، من أجل القضاء على الصور النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية لكلا الجنسين في الأسرة والمجتمع، عملا بالمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    119. The percentage of women is increasing in all areas of the media and media items are being produced that challenge traditional gender stereotypes. UN 119- تزداد نسبة النساء في الحقل الإعلامي على أنواعه. ويتمّ إنتاج مواد إعلامية تناهض المنمّطات الجندرية التقليدية.
    It recognises the work of a young female journalist or one just beginning to work in the field, who has contributed to overcoming traditional gender stereotypes and presenting a differentiated and gender-adequate depiction of women in the media. UN وهذه الجائزة تسلم بأعمال صحفية شابة أو صحفية لم تبدأ عملها في الميدان إلا منذ وقت ضئيل، مع إسهامها في التغلب على القوالب النمطية التقليدية المتصلة بالجنسين وتقديمها للمرأة في الوسائط الإعلامية في ثوب يتسم بالتميز وبالتواؤم مع نوع الجنس.
    8 The Government of Slovenia was particularly concerned about the prevalence of traditional gender stereotypes and certain forms of de facto discrimination against women. UN ٦٨ - ويساور حكومة سلوفينيا القلق بصورة خاصة لسيادة اﻷفكار النمطية التقليدية عن الجنسين وبعض أشكال التمييز الفعلي ضد المرأة.
    7. Men and women participated in the economy along traditional gender roles. UN 7 - والرجال والنساء يشاركون في الاقتصاد وفق الأدوار التقليدية لكل من الجنسين.
    15. Despite progress, however, many pressing social issues, such as unemployment, rich-poor polarization, drug use, prostitution, and trafficking in women and traditional gender biases still hindered the advancement of women. UN 15 - وأضافت قائلة إنه مع ذلك، بالرغم من التقدم المحرز ما زال كثير من القضايا الاجتماعية الملحَّـة مثل البطالة والانقسام بين الأغنياء والفقراء وتعاطي المخدرات والبغاء والاتجار بالنساء والتحيز التقليدي القائم على نوع الجنس يعوق تقدم المرأة.
    The Committee appreciates the steps taken to increase the number of women in the judiciary, in politics, and in leading positions both in public institutions and in the private sector, and other measures taken to combat traditional gender concentration in certain professions (arts. 3 and 26). UN 72- وتقدر اللجنة الخطوات المتخذة من أجل زيادة عدد النساء في الجهاز القضائي وفي الدوائر السياسية وفي المراكز القيادية في كل من المؤسسات والقطاع الخاص، وغيرها من الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة التمركز التقليدي لجنس واحد في مهن محددة. (المادتان 3 و26)
    155. Legal and other changes in the status of women are helping to redefine traditional gender roles and sexual stereotypes in the home, workplace and at national levels. UN 155 - تساعد التغييرات القانونية وغيرها في مركز المرأة في إعادة تحديد الأدوار التقليدية للرجل والمرأة والأدوار النمطية القائمة على أساس الجنس في المنزل، ومكان العمل، وعلى المستويات الوطنية.
    26. The Committee recommends that the State party continue its efforts to empower women in all areas and to combat traditional gender roles of women and men. UN 26 - توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها لتمكين المرأة في جميع المجالات ولمكافحة الأدوار الجنسانية التقليدية للمرأة والرجل.
    18. UNCT also noted that traditional gender disparities remained prevalent in the educational system and in the division of labour. UN 18- كما لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن أوجه التباين التقليدية بين الجنسين لا تزال شائعة في النظام التعليمي وفي توزيع العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more