"traditional medicine" - Translation from English to Arabic

    • الطب التقليدي
        
    • بالطب التقليدي
        
    • والطب التقليدي
        
    • الطب الشعبي
        
    • للطب التقليدي
        
    • الأدوية التقليدية
        
    • الطبية التقليدية
        
    • للأدوية التقليدية
        
    • طبية تقليدية
        
    • العلاج التقليدي
        
    • الطب المتوارث
        
    • وطبها التقليدي
        
    • والأدوية التقليدية
        
    • والطب الشعبي
        
    As a stopgap measure, patients seek recourse to traditional medicine. UN وللتعويض عن هذا النقص، يلجأ السكان إلى الطب التقليدي.
    Kenya also has a draft policy on traditional medicine and medicinal plants. UN ولدى كينيا أيضا مشروع سياسة بشأن الطب التقليدي والنباتات الطبية التقليدية.
    These agreements and measures equally have implications for traditional medicine. UN وهذه الاتفاقات والتدابير لها كذلك انعكاسات على الطب التقليدي.
    These practices are linked to the traditional medicine that has long been used by farmers in Rwanda. UN وترتبط هذه الممارسات بالطب التقليدي الذي يطبقه المزارعون منذ زمن طويل في رواندا.
    traditional medicine is promoted through the programmes of the World Health Organization. UN أما الطب التقليدي فيروج له من خلال برامج منظمة الصحة العالمية.
    traditional medicine was valued in the overall health system in Guinea. UN ويحظى الطب التقليدي بالتقدير في النظام الصحي برمته في غينيا.
    Those persons who cannot access hospitals, or are not satisfied with them, are turning to traditional medicine as an alternative. UN أما الأشخاص الذين لا يستطيعون الوصول إلى المستشفيات أو ليسوا راضين عنها فيتحولون إلى الطب التقليدي كعنصر بديل.
    Private sector and traditional medicine are often not included UN :: عدم إشراك القطاع الخاص وقطاع الطب التقليدي في حالات كثيرة
    This was made possible by the establishment in the General Directorate of Pharmacy, Drugs and Laboratories of a Directorate for the Promotion of traditional medicine. UN وقد تسنى ذلك من خلال إنشاء مديرية لترويج الطب التقليدي داخل المديرية العامة للصيدلة والأدوية والمختبرات.
    The traditional medicine and Yoga represent the greatest system accessible, economic and to all. UN ويشكل الطب التقليدي واليوغا أفضل النظم المتاحة للجميع وأقلها تكلفة.
    It is important to note here that there is a distinct acknowledgement and recognition of the role of traditional medicine also in the developed world. UN ومن المهم الإشارة هنا إلى أنّ دور الطب التقليدي يحظى أيضا في البلدان المتقدمة النمو بتقدير واعتراف بارزين.
    In Africa, up to 80 per cent of the population uses traditional medicine for primary health care. UN ففي أفريقيا، تستخدم نسبة تصل إلى 80 في المائة من السكان الطب التقليدي لأغراض الرعاية الصحية الأولية.
    The same is true in conflict areas and during crises, and women involved in traditional medicine and religion at the community level are often seen as powerful leaders in their communities. UN وينطبق الشيء نفسه في مناطق الصراع وأثناء الأزمات، وغالبا ما يُنظر إلى النساء المنخرطات في مجالي الطب التقليدي والدين على مستوى المجتمع المحلي على أنهن قادة أقوياء لمجتمعاتهن.
    In Africa, up to 80 per cent of the population use traditional medicine to help meet their health-care needs. UN ففي أفريقيا، يستخدم ما يصل إلى 80 في المائة من السكان الطب التقليدي للمساعدة في تلبية احتياجاتهم من الرعاية الصحية.
    In Asia and Latin America, populations continue to use traditional medicine as a result of historical circumstances and cultural beliefs. UN وفي آسيا وأمريكا اللاتينية، يستمر السكان في الاعتماد على الطب التقليدي نتيجة للظروف التاريخية وللمعتقدات الثقافية.
    A draft paper on traditional medicine in India has been prepared under the Indian project. UN وتم إعداد صيغة لتقرير عن الطب التقليدي في الهند في إطار المشروع الهندي.
    The traditional medicine Team includes a focus on indigenous medicines. UN ومن المجالات التي يركز عليها الفريق المعني بالطب التقليدي مسألة اﻷدوية المحلية.
    Insufficient integration of the private sector and traditional medicine; UN عدم دمج القطاع الخاص والطب التقليدي دمجاً كافياً؛
    In addition, the Ministry of Sport and Health has adopted a strategic framework on traditional medicine and interculturalism in health. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت وزارة الرياضة والصحة إطارا استراتيجيا بشأن الطب الشعبي والعلاقات بين الثقافات في مجال الصحة.
    Malaysia plans to implement a standard for traditional medicine. UN وتعتزم ماليزيا تطبيق معيار للطب التقليدي.
    There are six pharmaceutical factories in the country, producing 634 different kinds of medicines and there are three traditional medicine factories, producing 62 kinds of traditional medicines. UN وهناك ستة مصانع للمستحضرات الصيدلانية في البلد، تنتج 634 نوعاً مختلفاً من الأدوية، وهناك ثلاثة مصانع للأدوية التقليدية، تنتج 62 نوعاً من الأدوية التقليدية.
    For example, national measures should support the proper use of traditional medicine and its integration into health-care systems, while clinical trials must ensure the informed consent of research subjects. UN فمثلا، ينبغي أن تدعم التدابير الوطنية الاستخدام الصحيح للأدوية التقليدية وإدماجها في أنظمة الرعاية الصحية، بينما ينبغي أن تكفل التجارب السريرية قبول الأشخاص إجراء الأبحاث عليهم عن علم.
    Seventy per cent of the central provinces and cities had traditional medicine hospitals and nearly 50 per cent of the general hospitals had traditional medicine departments/sections. UN وتوجد في سبعين في المائة من المقاطعات والمدن الوسطى مستشفيات طبية تقليدية وتوجد في 50 في المائة من المستشفيات العامة دوائر/أقسام للطب التقليدي.
    Regional workshop on traditional medicine UN حلقة تدريبية إقليمية عن العلاج التقليدي
    The second project on development of community tourism through traditional medicine, is being executed by an indigenous organization in the central mountains (Chimborazo province), where women make up 80 per cent of the population. UN وتنفذ المشروع الثاني، المتعلق بتنمية السياحة المجتمعية عن طريق الطب التقليدي، منظمة للشعوب الأصلية في سلسلة الجبال الوسطى، بمقاطعة تشيمبوراسو، حيث تشكل النساء 80 في المائة من السكان وهن يشجعن السياحة الثقافية انطلاقا من ممارسة الطب المتوارث.
    12. We recognize the importance of indigenous peoples' health practices and their traditional medicine and knowledge. UN 12 - ونقر بأهمية الممارسات الصحية للشعوب الأصلية وطبها التقليدي ومعارفها التقليدية.
    The unmet need of unmarried women for family planning for example is not well documented and there is anecdotal evidence of unmarried women requesting abortions in the capital, using medications such as chloroquine, fansidar, tetracycline and traditional medicine including massage. UN وحاجة المرأة غير المتزوجة لتنظيم الأسرة التي لم تلب على سبيل المثال ليست موثقة جيدا. وهناك أدلة غير رسمية على أن نساء غير متزوجات طلبن إجراء عمليات إجهاض في العاصمة، باستخدام أدوية من قبيل الكلوروكوين والفانسيدار، والتتراسكلين والأدوية التقليدية بما في ذلك التدليك.
    Matters of mental health, suicide and substance abuse, HIV/AIDS, traditional medicine, Millennium Development Goals, diabetes, tobacco and policy were discussed. UN ونوقشت في هذه اللقاءات مسائل الصحة العقلية والانتحار وتعاطي المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والطب الشعبي والأهداف الإنمائية للألفية وداء السكري والتبغ والسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more