"traditional stereotypes" - Translation from English to Arabic

    • القوالب النمطية التقليدية
        
    • الأفكار النمطية التقليدية
        
    • الأنماط التقليدية
        
    • الصور النمطية التقليدية
        
    • المواقف النمطية التقليدية
        
    • التصورات المقولبة التقليدية
        
    • النماذج النمطية التقليدية
        
    • المفاهيم النمطية التقليدية
        
    • والقوالب النمطية التقليدية
        
    • النمطية الموروثة
        
    • القوالب التقليدية
        
    • القولبة التقليدية
        
    • والأفكار النمطية التقليدية
        
    In African societies, especially, women are still put in a submissive role and traditional stereotypes are very strong. UN وفي المجتمعات الأفريقية بوجه خاص، لا تزال المرأة أسيرة الخضوع ولا تزال القوالب النمطية التقليدية سائدة بقوة.
    16. No major new projects to combat traditional stereotypes have been launched since submission of the report in 2009. UN 16- لم تنطلق أية مشاريع جديدة رئيسية لمكافحة القوالب النمطية التقليدية منذ تقديم التقرير في عام 2009.
    Thus, students should become able to do away with traditional stereotypes and acquire a new insight into this social issue. UN وبالتالي يتمكن الطلبة من التخلص من القوالب النمطية التقليدية ومن اكتساب رؤية جديدة لهذه القضية الاجتماعية.
    In some instances, girls still suffer from prejudicial traditional stereotypes. UN وفي بعض الحالات، ما زالت الفتيات يعانين من الأفكار النمطية التقليدية المتحيزة.
    In practice, however, families still followed traditional stereotypes regarding the role of women. UN غير أن الأسر من الناحية العملية لا تزال تتبع الأنماط التقليدية بشأن دور المرأة.
    It called upon Malta to put in place a comprehensive policy to overcome traditional stereotypes. UN ودعت مالطة إلى وضع سياسة شاملة من أجل التغلب على القوالب النمطية التقليدية.
    Indeed, traditional stereotypes that have ostensibly kept women away from decision-making forums must be broken. UN وفي الواقع، يتعين التخلص من القوالب النمطية التقليدية التي أبقت المرأة بوضوح بعيدة عن محافل صنع القرار.
    The Committee remains concerned, however, about the persistence of traditional stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in society and, in particular, within the family. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ما زال يساورها القلق من استمرار القوالب النمطية التقليدية بشأن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة في المجتمع، وبخاصة في الأسرة.
    Efforts to enhance women's role in economic and political spheres were commendable, but traditional stereotypes remained a challenge in that regard. UN وأثنت على الجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي، لكنها لاحظت أن القوالب النمطية التقليدية لا تزال تشكل تحدياً في سبيل ذلك.
    8. The Committee is concerned about the persistence of traditional stereotypes which are detrimental to the dignity of women, resulting from their subordination within the family and society. UN 8- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار القوالب النمطية التقليدية التي تحط من كرامة المرأة بسبب تبعيتها للأسرة والمجتمع.
    Please report on measures taken to combat discriminatory traditional stereotypes and eliminate harmful practices that impede women's full enjoyment of their human rights in the social, economic and political spheres, as well as in family relations. UN ويرجى الإفادة عن التدابير المتخذة لمكافحة القوالب النمطية التقليدية التمييزية وللقضاء على الممارسات الضارة التي تحول دون تمتع المرأة كاملاً بما لها من حقوق الإنسان في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية فضلاً عن العلاقات الأسرية.
    42. Portugal is strongly committed to the elimination of traditional stereotypes in the education system. UN 42 - تلتزم البرتغال التزاما قويا بالقضاء على القوالب النمطية التقليدية السائدة في منظومة التعليم.
    It should also intensify its efforts to eradicate traditional stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men within the public and private spheres, including through comprehensive awareness-raising campaigns. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها للقضاء على القوالب النمطية التقليدية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجالين العام والخاص، بطرق من بينها تنظيم حملات توعية شاملة.
    It should also intensify its efforts to eradicate traditional stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men within the public and private spheres, including through comprehensive awareness-raising campaigns. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها للقضاء على القوالب النمطية التقليدية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجالين العام والخاص، بطرق من بينها تنظيم حملات توعية شاملة.
    The Committee is concerned that women are exposed to many difficulties in accessing second generation micro-finance and have limited access to land due to traditional stereotypes of the role of women as a supplementary earner, lack of appropriate skills and institutional barriers that discourage women from accessing bank loans. UN وتبدي اللجنة قلقها إزاء تعرّض النساء لصعوبات جمة في الحصول على التمويل المتناهي الصغر والفرص المحدودة المتاحة أمامهن للحصول على الأراضي بسبب الأفكار النمطية التقليدية عن دور المرأة كمعيل ثانوي، والافتقار إلى المهارات الملائمة، والحواجز المؤسسية التي تؤدي إلى عزوف النساء عن طلب القروض المصرفية.
    In practice, however, the traditional stereotypes which exist restrict the legal capacity of women in this matter. UN على أن ما يحدث في الواقع هو أن الأفكار النمطية التقليدية الموجودة تحد من ممارسة المرأة لأهليتها القانونية في هذا المجال.
    The Committee is concerned about the persistence of traditional stereotypes in relation to the roles and responsibilities of women and men in the family and in society generally. UN تشعر اللجنة بقلق لاستمرار الأنماط التقليدية المتصلة بأدوار المرأة والرجل ومسؤوليات كل منهما في الأسرة والمجتمع، بصورة عامة.
    37. The Committee notes with concern the prevalence of traditional stereotypes of women in relation to their role in the family. UN 37 - تلاحظ اللجنة مع القلق انتشار الصور النمطية التقليدية للمرأة فيما يتعلق بدورها في الأسرة.
    Sweden welcomed awareness-raising efforts to fight the persistence of traditional stereotypes in gender roles and the trend of change in the younger generation. UN ورحبت السويد بجهود التوعية الرامية إلى مكافحة انتشار المواقف النمطية التقليدية إزاء أدوار الجنسين والاتجاه نحو التغيير في صفوف جيل الشباب.
    19. Efforts to address traditional stereotypes have been initiated in some States parties. UN ١٩ - واستهلت بعض الدول اﻷطراف جهودا لمعالجة التصورات المقولبة التقليدية.
    One of the factors on which greater emphasis has been placed in recent years is that of teaching materials, which sometimes still reflect the worldview that has led to the traditional stereotypes. UN ومن العوامل التي كان من الضروري زيادة التشديد على الاهتمام بها المواد التعليمية التي ما زالت تعبر، أحيانا، عن عالم يصور النماذج النمطية التقليدية.
    90. The Committee recommends that the Government take urgent measures to overcome traditional stereotypes of women and men in society. UN 90 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة تدابير عاجلة للتغلب على المفاهيم النمطية التقليدية عن المرأة والرجل في المجتمع.
    There are several programmes and initiatives aimed at addressing discriminatory attitudes and traditional stereotypes. UN هناك العديد من البرامج والمبادرات التي تهدف إلى معالجة المواقف التمييزية والقوالب النمطية التقليدية.
    95. The Committee is concerned about the resurgence and persistence of traditional stereotypes regarding the role of men and women in the family, and in society at large. UN 95 - ويساور اللجنة شعور بالقلق إزاء انبعاث وتواصل الأفكار النمطية الموروثة المتعلقة بدور الرجل والمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع بشكل عام.
    They give priority to the social role of women and combat traditional stereotypes while vigorously advocating gender equality. UN كما تعطى اﻷولوية للدور الاجتماعي للمرأة وتكافح القوالب التقليدية الجامدة فيما تدافع بقوة عن المساواة بين الجنسين.
    138. The Committee is concerned about the persistence of traditional stereotypes regarding the role of men and women in the family, in employment and in society. UN 138 - يساور اللجنة القلق لاستمرار القولبة التقليدية لدور كل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي العمل والمجتمع.
    53. The Committee is concerned about the persistence of patriarchal attitudes and traditional stereotypes regarding the role of men and women in the family and in society at large. UN 53 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التشبث بالمواقف الأبوية والأفكار النمطية التقليدية بالنسبة لدور الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more