"traditional supplier" - Translation from English to Arabic

    • الموردة التقليدية
        
    • المورّدة التقليدية
        
    • التقليديان
        
    • المورّدين التقليديين
        
    • الموردين التقليديين
        
    • العرض التقليدية
        
    • المزودة التقليدية
        
    Noting the fundamental need for international cooperation and solidarity with the traditional supplier countries in drug control to ensure universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, UN وإذ ينـوه بالحاجة الأساسية إلى التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان الموردة التقليدية في مجال مراقبة المخدرات ضمانا للتطبيق العالمي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961()،
    Noting the fundamental need for international cooperation and solidarity with the traditional supplier countries in drug-abuse control in general and in the universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 United Nations publication, Sales No. E.96.XI.1. in particular, UN وإذ يلاحظ الحاجة اﻷساسية إلى التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان الموردة التقليدية في مجال مكافحة تعاطي المخدرات بوجه عام وفي مجال التطبيق العالمي ﻷحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١)٢٩١( بوجه خاص،
    Noting the fundamental need for international cooperation with the traditional supplier countries in drug control to ensure universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, UN وإذ يلاحظ الحاجة الأساسية الى التعاون الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبة العقاقير ضمانا للتطبيق العالمي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،(9)
    Noting the fundamental need for international cooperation with the traditional supplier countries in drug control to ensure universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, UN وإذ يلاحظ الحاجة الأساسية إلى التعاون الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبـة المخدرات، ضمانا للتطبيق العالمي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،()
    Acknowledging the sacrifices and costly efforts made by the traditional supplier countries in order to ensure secure methods of poppy cultivation and to prevent diversion from licit to illicit channels, UN وإذ يسلّم بالتضحيات والجهود المكلفة التي يبذلها البلدان المورّدان التقليديان من أجل ضمان استخدام طرائق مأمونة لزراعة الخشخاش ولمنع التسريب من القنوات المشروعة الى القنوات غير المشروعة،
    " 1. Calls upon all Governments to support the traditional supplier countries in a spirit of international cooperation and solidarity in drug control; UN " 1- يناشد جميع الحكومات أن تدعم البلدين المورّدين التقليديين بروح التعاون والتضامن الدوليين في مجال مكافحة المخدرات؛
    Having considered the Report of the International Narcotics Control Board for 1998, United Nations publication, Sales No. E.99.XI.4. in which the Board points out that in 1997 a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved, and noting that efforts were made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, to maintain, together with other producing countries, the balance between supply and demand, UN وقد نظر في تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن عام ٨٩٩١)٣١( الذي تشير فيه الهيئة الى أنه قد تحقق في عام ٧٩٩١ توازن بين استهلاك المواد اﻷفيونية الخام وانتاجها ، واذ يلاحظ أن البلدين الموردين التقليديين ، وهما تركيا والهند ، قد بذلا جهودا للحفاظ ، مع بلدان منتجة أخرى ، على التوازن بين العرض والطلب ،
    Noting the fundamental need for international cooperation and solidarity with the traditional supplier countries in drug-abuse control in general and in the universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 United Nations publication, Sales No. E.96.XI.1. UN وإذ يلاحظ الحاجة الجوهرية إلى التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان الموردة التقليدية في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات، بوجه عام، وفي مجال التطبيق العالمي ﻷحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١)١٣٠ـ
    Noting the fundamental need for international cooperation and solidarity with the traditional supplier countries in drug abuse control in general and in the universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. UN وإذ يلاحظ الحاجة اﻷساسية إلى التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان الموردة التقليدية في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات بوجه عام وفي مجال التطبيق العالمي ﻷحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١)١٩٢( بوجه خاص،
    Noting the fundamental need for international cooperation and solidarity with the traditional supplier countries in drug abuse control in general, and in the universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. in particular, UN وإذ يلاحظ الحاجة اﻷساسية إلى التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان الموردة التقليدية في مجال مكافحة تعاطي المخدرات بوجه عام وفي مجال التطبيق العالمي ﻷحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١)١٠٣( بوجه خاص،
    Noting the fundamental need for international cooperation and solidarity with the traditional supplier countries in drug abuse control in general, and in the universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 United Nations Treaty Series, vol. 520, No. 7515. in particular, UN وإذ يلاحظ الحاجة اﻷساسية إلى التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان الموردة التقليدية في مجال مكافحة تعاطي المخدرات بوجه عام وفي مجال التطبيق العالمي ﻷحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١)١١٧( بوجه خاص،
    Noting the fundamental need for international cooperation with the traditional supplier countries in drug control to ensure universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol, UN وإذ يلاحظ الحاجة الأساسية إلى التعاون الدولي مع البلدان الموردة التقليدية في مجال مراقبة المخدرات، ضمانا للتطبيق العالمي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961(101) وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1972(102)،
    Noting the fundamental need for international cooperation with the traditional supplier countries in drug control to ensure universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, UN وإذ يلاحظ الحاجة الأساسية إلى التعاون الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبـة المخدرات، ضمانا للتطبيق العالمي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،()
    Noting the fundamental need for international cooperation with the traditional supplier countries in drug control to ensure universal application of the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol, UN وإذ ينوّه بالحاجة الأساسية إلى التعاون على الصعيد الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبة المخدّرات، ضمانا للتطبيق العالمي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدّرات لسنة 1961() وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972،()
    Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries, UN وإذ يكرر تأكيد أنه تحقق في الماضي توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البلدان الموردان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان الموردة المعهودة،
    Reiterating that a balance between consumption and production of opiate raw materials was achieved in the past as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with established supplier countries, UN وإذ يؤكد مجددا أنه تحقّق في الماضي توازن بين استهلاك المواد الأفيونية الخام وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البَلَدان المورِّدان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان المورِّدة المعروفة،
    " Acknowledging the sacrifices and costly efforts made by the traditional supplier countries in order to ensure secure methods of poppy cultivation and to prevent diversion from licit to illicit channels, UN " وإذ يسلّم بالتضحيات والجهود المكلفة التي يبذلها البلدان المورّدان التقليديان من أجل ضمان استخدام طرائق مأمونة لزراعة الخشخاش ولمنع التسريب من القنوات المشروعة الى القنوات غير المشروعة،
    Noting that the traditional supplier countries held very limited stocks of opiate raw materials at the end of 1994, UN وإذ يلاحظ أن المخزون من المواد اﻷفيونية الخام لدى بلدان العرض التقليدية كان محدودا للغاية في أواخر سنة ١٩٩٤،
    In this respect, due regard should be given to the special situation and needs of the traditional supplier countries and the provisions of the Economic and Social Council resolutions supporting the traditional supplier countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار على نحو واف للحالة الخاصة للبلدان التقليدية المزودة للمخدرات ولاحتياجاتها وﻷحكام قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تدعم البلدان المزودة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more