"transferred from" - Translation from English to Arabic

    • المنقولة من
        
    • نقلها من
        
    • نقلت من
        
    • منقولة من
        
    • نُقلت من
        
    • المحولة من
        
    • المحالة من
        
    • نقل من
        
    • تحويلها من
        
    • محولة من
        
    • المنقولين من
        
    • نقله من
        
    • تنقل من
        
    • نقلهم من
        
    • انتقلت من
        
    Technologies transferred from one country to another cannot always be expected to perform in the same way. UN ولا يمكن توقع أن يكون أداء التكنولوجيات المنقولة من بلد الى آخر متماثلا على الدوام.
    In addition, the Republic of Korea is inspecting all goods transferred from the Democratic People's Republic of Korea. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم جمهورية كوريا بتفتيش جميع البضائع المنقولة من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    International assistance can also take the form of knowledge, information and expertise shared or transferred from country to country. UN ويمكن أن تأخذ المساعدة الدولية أيضا شكل تقاسم المعارف والمعلومات والخبرات أو نقلها من بلد الى آخر.
    Another delegation asked about the precise volume of documents transferred from Headquarters to the other duty stations as part of the workload-sharing arrangement. UN وسأل وفد آخر عن الحجم الدقيق للوثائق التي نقلت من المقر إلى مراكز العمل الأخرى كجزء من ترتيبات تقاسم عبء العمل.
    Renovation of three buildings transferred from the Government of Italy UN تجديد ثلاثة مبان منقولة من حكومة إيطاليا
    Lots of policy papers. All documents transferred from his campaign office. Open Subtitles الكثير من الوثائق السياسيّة، ملفّات قديمة نُقلت من مكتب حملته.
    Equipment transferred from the Department of Peacekeeping Operations Reserve and surplus stocks UN المعدات المحولة من المخزون الاحتياطي والفائض لإدارة عمليات حفظ السلام
    73. All cases transferred from the Tribunal to Bosnia and Herzegovina and Croatia pursuant to rule 11 bis have been finalized. UN 73 - وُضعت في الصورة النهائية جميع القضايا المحالة من المحكمة إلى البوسنة والهرسك، وكرواتيا عملا بالمادة 11 مكررا.
    (iv) Increased percentage of Government functions transferred from central to local authorities UN ' 4` زيادة نسبة المهام الحكومية المنقولة من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية
    In this regard, Nigeria calls for a concerted effort by the international community, through an international convention, for the repatriation to Africa and the developing world of all capital illegally transferred from these countries. UN وفي هذا الصدد، تدعو نيجيريا المجتمع الدولي إلى بذل جهد متضافر، عن طريق إبرام اتفاقية دولية، من أجل استعادة جميع رؤوس اﻷموال المنقولة من أفريقيا والعالم النامي على نحو غير قانوني.
    Vehicles transferred from other missions required more extensive maintenance. UN كانت المركبات المنقولة من بعثات أخرى بحاجـة الــى صيانة أوسع نطاقا.
    There were also gaps in the recording of non-expendable property transferred from ONUMOZ to other missions. UN كما وجدت فجوات في تسجيل الممتلكات اللا مستهلكة المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثات أخرى.
    94. The reduced requirement is mainly due to equipment having been acquired during the prior period and/or transferred from closing missions. UN 94 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى شراء المعدات خلال الفترة السابقة و/أو نقلها من البعثات التي يجري إغلاقها.
    97. The reduced requirement is mainly due to communication equipment having been acquired during the prior period and/or transferred from closing missions. UN 97 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى شراء معدات اتصالات خلال الفترة السابقة و/أو نقلها من البعثات التي يجري إغلاقها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the vehicle fleet of the Office consists of 12 light vehicles and 2 minibuses transferred from MINURCAT. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن أسطول المركبات التابع للمكتب يتألف من 12 مركبة خفيفة وحافلتين صغيرتين نقلت من البعثة.
    This includes an approximate amount of $9.9 billion transferred from the humanitarian branch of the programme. UN وهذا يشمل نحو 9.9 بلايين دولار نقلت من فرع البرنامج الخاص بالمساعدة الإنسانية.
    :: Renovation of three buildings transferred from the Government of Italy UN :: تجديد ثلاثة مبان منقولة من حكومة إيطاليا
    She had been transferred from the medium special security pavilion to the " medium security " pavilion where she had more privileges. UN وقد نُقلت من جناح " الأمن الخاص المتوسط " إلى جناح " الأمن المتوسط " حيث أصبحت تتمتع بامتيازات إضافية.
    Fund balances transferred from UNIFEM as at 2 July 2010 UN أرصدة الصناديق المحولة من صندوق الأمم المتحدة للمرأة في 2 تموز/يوليه 2010
    Cases transferred from the United Nations Administrative Tribunal UN القضايا المحالة من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Only Carlo and Mirabella are on the patio, so you're thinking that the hair must be transferred from one of his past girlfriends. Open Subtitles فقط كارلو وميرابيلا هي على الفناء، و لذلك كنت أفكر أن الشعر يجب أن يكون نقل من واحدة من صديقاته الماضية.
    This is particularly true for the backlog of cases that were transferred from the joint disciplinary committees to the Office of Human Resources Management. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على القضايا المتراكمة التي تم تحويلها من اللجان التأديبية المشتركة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The amount of $154,200 is provided for cost of freight for 56 vehicles transferred from UNTAC for the work of the Identification Commission. UN يرصد مبلغ ٠٠٢ ٤٥١ دولار لتكاليف شحن ٦٥ مركبة محولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لعمل لجنة تحديد الهوية.
    Another matter of concern is the protection of detainees transferred from one authority to another, either during or after the transfer. UN وثمة مسألة أخرى تدعو للقلق وهي حماية المحتجزين المنقولين من سلطة إلى أخرى، إما أثناء عملية النقل أو بعدها.
    Shortly thereafter, he was transferred from the punishment cell to an ordinary cell. UN وبعد ذلك بوقت قصير، جرى نقله من الزنزانة المخصصة للعقاب إلى زنزانة عادية.
    He sought confirmation that powers of detention and extradition had not been transferred from the judicial to the executive branch of Government. UN وطلب الحصول على تأكيدات بأن سلطة الاعتقال وتسليم المجرمين لم تنقل من السلطة القضائية إلى السلطة التنفيذية.
    The Board noted that working procedures had not yet been standardized and streamlined; staff transferred from different missions were still following their previous work procedures. UN ولاحظ المجلس أنه لم يتم بعد توحيد وتبسيط إجراءات العمل؛ وما زال الموظفون الذين تم نقلهم من مختلف البعثات يطبقون إجراءات عملهم السابقة.
    For Spain, the solution was the restitution of both the territory transferred from Spain under the Treaty of Utrecht and the land later occupied illegally by the United Kingdom. UN وبالنسبة لإسبانيا، يتمثل الحل في استعادة الأراضي التي انتقلت من إسبانيا بموجب معاهدة أوتر يخت والأراضي التي احتُلتها المملكة المتحدة بصورة غير شرعية في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more