She also remarks that migrants are in a precarious situation in transit countries, where they face capture, detention and expulsion. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة، من جهة أخرى، دقة وضع المهاجرين في بلدان المرور العابر حيث يتعرضون للتوقيف والاحتجاز والطرد. |
(v) Enhanced capacities of transit countries in their fight against illicit drug trafficking | UN | ' 5` تعزيز قدرات بلدان المرور العابر في محاربتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Reaffirming the right of access of landlocked countries to and from the sea and freedom of transit through the territory of transit countries by all means of transport, in accordance with applicable rules of international law, | UN | وإذ نؤكد من جديد حق البلدان غير الساحلية في أن يكون لها منفذ إلى البحر ومنه وحرية النقل العابر عبر أراضي بلدان المرور العابر بجميع وسائط النقل، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، |
Traders were often confronted with challenges in transit countries. | UN | وكثيراً ما يواجه التجار صعوبات في بلدان العبور. |
(v) Enhanced capacities of transit countries in their fight against illicit drug trafficking | UN | ' 5` تعزيز قدرة بلدان العبور في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات |
The situation therefore required more effective international cooperation and the provision of assistance to transit countries and countries that had introduced replacement crops. | UN | ولهذا فإن الحالة تتطلب تعاونا دوليا أكثر فعالية، وتوفير مساعدة لبلدان المرور العابر وللبلدان التي أدخلت محاصيل إحلالية. |
The transit countries exchanged information on their national procedures for conclusion of relevant international agreements. | UN | وتبادلت بلدان المرور العابر معلومات عن الإجراءات الوطنية التي وضعتها لإبرام الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Although the implementation of these agreements and arrangements varies, the commitment of most transit countries in general to improve transit services is unquestionable. | UN | ورغم التفاوت في تنفيذ هذه الاتفاقات والترتيبات فإن التزام معظم بلدان المرور العابر عموماً بتحسين خدمات هذا المرور ليس موضع تساؤل. |
They therefore require the cooperation and collaboration of their neighbouring transit countries to overcome the challenges they face. | UN | وهي لذلك تحتاج إلى التعاون مع بلدان المرور العابر المجاورة لها من أجل التغلب على التحديات التي تواجهها. |
However, landlocked or transit countries are primarily responsible for their own development. | UN | إلا أن البلدان غير الساحلية أو بلدان المرور العابر مسؤولة بشكل رئيسي عن تنميتها. |
It was also possible thanks to the support and understanding shown by our brother transit countries. | UN | واعتماد البرنامج تيسر أيضا بفضل ما أبدته بلدان المرور العابر الشقيقة من دعم وتفهم. |
At the same time, transit countries and development partners have joined the process in the spirit of partnership. | UN | وفي الوقت نفسه، انضمت بلدان المرور العابر وشركاء التنمية إلى العملية بروح من الشراكة. |
Recognizing also that cooperation between transit countries and landlocked developing countries results in better transit transport systems, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر، |
Migration could be controlled only through coordinated efforts between transit countries and destination countries and increased development assistance to source countries. | UN | لا يمكن ضبط الهجرة إلا بجهود منسقة بين بلدان العبور وبلدان المقصد وزيادة المساعدة الإنمائية لبلدان المصدر. |
(v) Enhanced capacities of transit countries in their fight against drug trafficking | UN | `5` تعزيز قدرات بلدان العبور في مكافحتها الاتجار بالمخدرات |
In addition, efforts should be continued to promote contact with transit countries in these areas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الاتصال مع بلدان العبور فيما يتعلق بهذه المجالات. |
North Stream is designed to circumvent regional politics by cutting out transit countries. | UN | وقد صُمّم مشروع نورث ستريم للالتفاف على الاعتبارات السياسة الإقليمية عن طريق الاستغناء عن بلدان العبور. |
It is capable of inflicting twofold damage to the countries, particularly to the transit countries. | UN | وهذه تستطيع أن تؤدي الى أضرار ذات شعبتين بالبلدان، ولا سيما بلدان العبور. |
Building up the carrying capacity of transit countries is a critical factor to keeping pace with increasing global energy demand. | UN | وتمثل زيادة القدرة الاستيعابية لبلدان المرور العابر عنصرا بالغ الأهمية لمواكبة تزايد الطلب العالمي على الطاقة. |
The Almaty Programme of Action is built on a partnership among landlocked and transit countries and development partners. | UN | إن برنامج عمل ألماتي قائم على شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركاء التنمية. |
Crude coca derivatives are creating problems in producer and transit countries. | UN | وتخلق مشتقات الكوكا الخام مشاكل في البلدان المنتجة وبلدان العبور. |
60. Despite increased trafficking through China, other countries in the region, including Thailand, Malaysia and Singapore remain important transit countries for heroin trafficking, by air and sea, to Australia, Europe and the United States. | UN | 60 وعلى الرغم من ازدياد التهريب عبر الصين فان بلدان أخرى في المنطقة، منها تايلند وسنغافورة وماليزيا، لا تزال بلدان عبور هامة لتهريب الهيروين، جوا وبحرا، الى أستراليا وأوروبا والولايات المتحدة. |
It was important for the neighbouring transit countries to help in finding a solution to the problems besetting the landlocked countries. | UN | وأضافت أنه من المهم لبلدان العبور المجاورة أن تساعد في إيجاد حل للمشاكل المحدقة بالبلدان غير الساحلية. |
We will continue to direct most of our bilateral development assistance to the LDCs in Africa, many of which are either landlocked or important transit countries. | UN | وسنواصل تخصيص معظم مساعدتنا الإنمائية الثنائية لأقل البلدان نموا في أفريقيا، وكثير منها إما غير ساحلية أو بلدان مرور عابر هامة. |
It is the view of my delegation that at this midterm review of the Almaty Programme of Action we should redefine transit countries to include some landlocked countries, such as Zambia, which are carrying heavy amounts of transit cargo to other countries. | UN | ويرى وفدي في هذا الاستعراض الذي نجريه لبرنامج عمل ألماتي في منتصف المدة أن نعيد تعريف بلدان النقل العابر بحيث تشمل بعض البلدان غير الساحلية، مثل زامبيا، التي تحمل كميات كبيرة من الشحنات العابرة إلى بلدان أخرى. |
86. The view was expressed that the activities of ESCAP related to landlocked countries should take into account the problems and needs of transit countries. | UN | ٦٨ - وأعرب عن رأي يقضي بضرورة أن تراعي أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في البلدان غير الساحلية المشاكل والاحتياجات الخاصة ببلدان المرور العابر. |
In that context, it was stressed that the transit issue was of high importance both for the 31 landlocked developing countries that did not have access to the sea and for transit countries. | UN | وتم التأكيد في هذا السياق على أن مسألة النقل العابر تتصف بأهمية بالغة، سواء بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية التي ليس لها منفذ إلى البحر، وعددها 31 بلداً، أو بالنسبة لبلدان النقل العابر. |
Such measures not only facilitated trade and transport, but also improved the relationships and trust between neighbouring LLDCs and transit countries, ensuring that goods in transit were not diverted to the local market of a transit country. | UN | وهذه التدابير لا تيسّر التجارة والنقل فحسب، بل إنها تحسّن أيضاً العلاقات والثقة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، وهو ما يكفل عدم تحويل مسار السلع إلى السوق المحلية في بلد العبور. |
20. Ms. Feller (Mexico) said that her delegation wished to receive additional information on UNODC programmes and policies with respect to UNODC transit countries. | UN | 20 - السيدة فيلر (المكسيك): قالت إن وفدها يرغب في أن يتلقى معلومات إضافية بشأن برامج وسياسات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق ببلدان العبور التي ذكرها المكتب. |
Russian authorities identified Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan as major transit countries for heroin reaching the territory of the Russian Federation in 2011. | UN | وذكرت السلطات الروسية على وجه التحديد أذربيجان وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان كبلدان عبور رئيسية للهيروين الذي وصل إلى إقليم الاتحاد الروسي في عام 2011. |
First, the landlocked and transit countries must commit themselves to act cooperatively and with a medium- and long-term perspective. | UN | أولا، يجب أن تلتزم البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر بالعمل على نحو تعاوني ومن خلال منظور متوسط إلى بعيد الأجل. |