"transit or" - Translation from English to Arabic

    • العبور أو
        
    • عبور أو
        
    • المرور العابر أو
        
    • العابرة أو
        
    • مرورها العابر أو
        
    • عبورها أو
        
    • المرور أو
        
    • نقلها العابر أو
        
    • للمرور العابر أو
        
    • النقل العابر أو
        
    • عبور أم
        
    • عبورُ أو
        
    • يعبرها أو
        
    • مرور أو
        
    • المعبر أو
        
    When travelling with an agent or escort, women migrants may be abandoned if the agent encounters problems in transit or upon arrival in the country of destination. UN فعند السفر مع وكيل أو مرافق، يمكن أن يتخلى عنهن الوكيل إذا ما صادف مشاكل في بلد العبور أو عند الوصول إلى بلد المقصد.
    It concerns women who belong to national minorities or women who do not speak the language of the country of transit or destination. UN وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد.
    Those perspectives vary according to whether the States concerned are countries of origin, transit or destination for migrants. UN وتلك الزوايا تختلف بحسب ما إذا كانت الدول المعنية هي دول المنشأ أو العبور أو الهجرة بالنسبة للمهاجرين.
    Particular difficulties are described in providing access to treatment, care and support for migrants and mobile populations, especially when those diagnosed with HIV or AIDS are in transit or have an irregular status. UN وهناك وصف لصعوبات خاصة في توفير الوصول إلى العلاج والعناية والدعم للمهاجرين والسكان الرحل، خاصة عندما يكون المصابون بالفيروس أو بمرض بالإيدز في مرحلة عبور أو مقيمين إقامة غير شرعية.
    Today, migration affects every country in the world, as point of origin, transit or destination and, often, as all three at once. UN وتتأثر جميع بلدان العالم اليوم بالهجرة، باعتبارها نقطة انطلاق أو عبور أو مقصد، أو في الغالب الثلاثة معا.
    However, the strengthening of controls of dual-use goods in transit or being transhipped is currently being examined UN بيد أنه يجري في الوقت الحاضر بحث تعزيز الضوابط على البضائع المزدوجة الاستعمال في المرور العابر أو الشحن العابر.
    Law applicable to a security right in tangible assets in transit or to be exported UN القانون المنطبق على الحق الضماني في الموجودات الملموسة العابرة أو المراد تصديرها
    For example, it was not clear whether it included right to transit or temporary residence. UN فعلى سبيل المثال، ليس واضحا ما اذا كانت تشمل حق العبور أو الاقامة المؤقتة.
    Very few transit or destination countries take into account the issue of return migration, although reports from some countries of origin illustrate its importance. UN وقلة ضئيلة من بلدان العبور أو المقصد تأخذ في الحسبان قضايا المهاجرين العائدين، مع أن تقارير بعض بلدان المصدر توضح أهمية ذلك.
    24. Migration has an impact on the development of countries of origin, of transit or of employment. UN 24 - إن الهجرة تحدث أثرا في تنمية البلدان الأصلية، أو بلدان العبور أو العمالة.
    It is up to all of us to design, together, true, common strategies that benefit all of our countries, whether countries of origin, transit or destination. UN والأمر متروك لنا جميعا أن نصمم، معا، استراتيجيات مشتركة حقيقية تعود بالفائدة على بلداننا كلها، سواء كانت بلدان الأصل أو العبور أو المقصد.
    We need to deal with it effectively, regardless of whether we represent countries of origin, countries of transit or those of destination. UN ويلزم أن نعالجها بطريقة فعالة، بغضّ النظر عما إذا كنا نمثّل بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    Upon arrival in transit or destination countries, migrants receive little or no health care. UN ولدى الوصول إلى بلدان العبور أو المقصد، لا يتلقى المهاجرون سوى رعاية قليلة أو منعدمة.
    Consequently, any monitoring and verification activities would not seek to restrict such movements, but would focus primarily on transit or transport of lethal weapons and ammunition across the border, as well as of any other material which could be of military use. UN ومن ثم، فإن أي نشاط للرصد أو التحقق لن يحاول تقييد هذه التحركات، وإنما سيركز في المقام اﻷول على عبور أو نقل اﻷسلحة المميتة والذخائر عبر الحدود، وكذلك أي مواد أخرى يمكن أن تكون ذات استخدام عسكري.
    He asked what Committee members thought of the statement in paragraph 92 of the replies that the situation of foreigners held in transit or waiting areas to be expelled could not be considered to violate the Convention. UN وطلب معرفة رأي أعضاء اللجنة في البيان الوارد في الفقرة 92 من الردود ومفاده أنه لا يجوز اعتبار وضع الأجانب المحتجزين في أماكن عبور أو انتظار بغرض إبعادهم انتهاكاً للاتفاقية.
    The National Commission was also formulating an action plan to deal with Thailand's role as a receiving, transit or sending State for the trafficking of illegal women migrants. UN وقالت إن اللجنة الوطنية تقوم أيضا بصياغة خطة عمل تتناول دور تايلند باعتبارها دولة استقبال أو عبور أو إرسال للنساء المهاجرات بصفة غير قانونية اللاتي يقعن ضحايا للاتجار.
    Refuges, shelters, transit or emergency centres UN المآوي والأنزال ودور المرور العابر أو الطارئ
    If the Committee wished to include such a recommendation, it would have to consider whether that rule would prevail also with respect to goods in transit or export goods, the subject matter of recommendation 203. UN فإذا كانت اللجنة تود إدراج مثل هذه التوصية، فيتعين عليها أن تنظر فيما إذا كانت القاعدة هي الغالبة أيضا فيما يتعلق بالسلع العابرة أو السلع المصدرة التي هي موضوع التوصية 203.
    Importers need not lodge and register and it is also not necessary for Customs to check the Goods declaration and supporting documents relating to firearms prior to the import, transit or movement of the goods. UN لا يلزم المستوردون بالتقديم والتسجيل كما ليس من الضروري أن تفحص الجمارك الإقرارات والمستندات الداعمة المتعلقة بالأسلحة النارية قبل استيراد البضائع، أو مرورها العابر أو حركتها.
    The Committee urges the State party to collect information and statistics disaggregated by sex, age and nationality and by reason for entry into the country, transit or departure. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع معلومات وإحصاءات مصنّفة على أساس نوع الجنس والعمر والجنسية وأسباب الدخول إلى البلد أو عبورها أو مغادرتها.
    The Special Rapporteur therefore urged all countries concerned, whether of origin, transit or destination, to cooperate in promoting development. UN ومن المطلوب بالتالي من البلدان، سواء كانت من بلدان المنشأ أو المرور أو المقصد، أن تتعاون لصالح التنمية.
    The export, transit or brokering of defence materiel is subject to a specific authorisation (export or brokerage licence). UN يخضع تصدير معدات الدفاع أو نقلها العابر أو السمسرة فيها لإذن محدد (ترخيص التصدير أو السمسرة).
    Some States reported a marked decrease in the arrival of asylum-seekers at international airports, whereas States in Central and Eastern Europe are increasingly becoming countries of transit or of asylum. UN فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء.
    (c) Transit and trans-shipments: a legally binding regime of controls should be put in place governing the safety and integrity of weapons shipments in transit or during trans-shipment; UN (ج) النقل العابر وإعادة الشحن: ينبغي وضع نظام للضوابط ملزم قانونا ينظم أمن وسلامة شحنات الأسلحة أثناء النقل العابر أو إعادة الشحن؛
    Effectively managed migration could be beneficial to all countries -- whether countries of origin, transit or destination -- but a number of urgent issues must be addressed in order to prevent illegal migration, trafficking, organized crime, terrorism and human rights abuses. UN فمن الممكن أن تكون الهجرة المدارة بشكل فعال مفيدة لكل البلدان -سواء أكانت بلدان منشأ أم بلدان عبور أم بلدان مقصد - ولكن هناك عدداً من القضايا الملحة يجب التصدي لها لمنع الهجرة غير الشرعية والاتجار والجريمة المنظمة والإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان.
    In accordance with article 3, subparagraph (a), of the Protocol, States parties should pay close attention to the acts of trafficking (recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons) and recognize that the presence of any of those acts could mean that the offence of trafficking in persons had been committed, even in the absence of transit or transportation. UN 33- وينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماما شديدا، وفقاً للفقرة الفرعية (أ) من المادة 3 من البروتوكول، لأفعال الاتجار (تجنيد الأشخاص أو نقلهم أو تنقيلهم أو إيواؤهم أو استقبالهم) وأن تقرّ بأن توافر أي من هذه الأفعال يدل على وقوع جريمة الاتجار بالأشخاص حتى ولو لم يحدث عبورُ أو نقل.
    Recognizing that international trafficking in women and children has high social and economic costs, often contributing to official corruption and burdening law enforcement agencies in all States where women and children subjected to such trafficking depart, transit or are found, UN وإذ يسلّم بأن الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال ينطوي على تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة، كثيرا ما تسهم في تفشي الفساد الرسمي وإثقال كاهل أجهزة إنفاذ القوانين في جميع الدول التي يغادرها أو يعبرها أو يتواجد فيها أولئك النساء واﻷطفال الواقعون رهينة هذا الاتجار،
    The monitoring and verification activities that the observers would perform would focus primarily on transit or transport of lethal weapons and ammunition across the border. UN أما تركيز أنشطة الرصد والتحقق التي سيؤديها المراقبون فسينصب، بالدرجة اﻷولى، على مرور أو نقل اﻷسلحة الفتاكة والذخائر عبر الحدود.
    The Committee requests the State party, especially, to evaluate the trafficking of women and girls and to strengthen domestic measures and, if necessary, international measures in cooperation with other countries that are countries of origin, transit or destination for the exploitation of women and girls for purposes of trafficking, in particular to prevent the exploitation of prostitution. UN وطلبت إلى الدولة أن تقيم مشكلة الاتجار بالأشخاص ولا سيما بالنساء والفتيات، وأن تشدد التدابير الداخلية وكذلك التدابير الدولية مع البلدان التي تمثل المنشأ أو المعبر أو المقصد فيما يتعلق باستغلال النساء والفتيات ضحايا الاتجار، ولا سيما لمنع استغلالهن لأغراض الدعارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more