"travel restrictions" - Translation from English to Arabic

    • القيود المفروضة على السفر
        
    • القيود على السفر
        
    • والقيود المفروضة على السفر
        
    • من قيود السفر
        
    • قيود على السفر
        
    • لقيود السفر
        
    • بقيود السفر
        
    • قيود السفر المفروضة
        
    • وقيود السفر
        
    • تقييد السفر
        
    • قيود على سفر
        
    • بالقيود المفروضة على السفر
        
    • بالقيود على السفر
        
    • والقيود على السفر
        
    • قيود السفر التي
        
    travel restrictions affect various modes of tourism, such as transportation by sea, which includes yachts and sailing boats. UN وتؤثر القيود المفروضة على السفر على مختلف ضروب السياحة، كالنقل عن طريق البحر، وشمل اليخوت والقوارب الشراعية.
    travel restrictions have proved particularly important in this regard. UN وثبـت أن القيود المفروضة على السفر كانت لها أهمية كبيرة في هذا الخصوص.
    We also need to prevent and combat stigma and related discrimination against people living with HIV, including travel restrictions. UN كما يتعين علينا منع ومكافحة الوصم بالعار والتمييز المرتبط به ضد حاملي الفيروس، بما في ذلك القيود على السفر.
    :: Recommendations on how States might improve implementation of the arms embargo, travel restrictions and freezing of assets UN :: توصيات بشأن كيفية تحسين الدول تنفيذ حظر توريد الأسلحة، والقيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول
    The Assembly would welcome the lifting of travel controls by the host country with regard to certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities and express the hope that the remaining travel restrictions would be removed by the host country as soon as possible. UN وترحب الجمعية بإلغاء البلد المضيف لقيود السفر فيما يتعلق ببعض البعثات وموظفي اﻷمانة الحاملين لبعض الجنسيات، وتعرب عن اﻷمل في أن يرفع البلد المضيف ما تبقى من قيود السفر في أقرب وقت ممكن.
    The freezing of vacant posts and the imposition of travel restrictions has generated savings of $1.4 million. UN وأدى تجميد الوظائف الشاغرة وفرض قيود على السفر إلى تحقيق وفورات بمبلغ 1.4 مليون دولار.
    Swiss missions abroad and customs authorities are kept regularly informed and have the updated list of persons subject to travel restrictions. UN ويُبلغ ذلك بانتظام للبعثات السويسرية في الخارج، فضلا عن السلطات الجمركية، التي لديها قائمة مستكملة بالأشخاص الخاضعين لقيود السفر.
    He said that despite the announcement that the United States would ease travel restrictions, this had not occurred. UN وقال إنه بالرغم من الإعلان بأن الولايات المتحدة سوف تخفف القيود المفروضة على السفر فإن ذلك لم يحدث.
    The travel restrictions were then terminated. UN وقد أنهيت آنذاك القيود المفروضة على السفر.
    travel restrictions and visa policies are a case in point. UN وتشكل القيود المفروضة على السفر وسياسات التأشيرات أمثلة على ذلك.
    Alternative income-generating options are rarely available and travel restrictions are invariably imposed. UN وقلما تتوفر خيارات بديلة لإدرار الدخل، كما تُفرض دائماً القيود على السفر.
    Consequently, travel restrictions, introduced as a precautionary measure, have been lifted. UN ونتيجة لذلك، رفعت القيود على السفر التي كانت قد استحدثت كإجراء تحوطي.
    4. The following actions have been taken concerning travel restrictions: UN 4 - واتـُّـخذت الإجراءات التالية بشأن القيود على السفر:
    Nevertheless, the continuing financial and travel restrictions severely impede exports of these products. UN غير إن استمرار القيود المالية والقيود المفروضة على السفر يعرقل بشدة تصدير هذه المنتجات.
    :: Recommendations on how States might improve implementation of the arms embargo, travel restrictions and freezing of assets UN :: التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والقيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول
    Pakistan desires that India should concurrently take steps to reduce and eliminate repression and human rights violations in Indian-occupied Kashmir, release Kashmiri prisoners, ease travel restrictions imposed on Kashmiri leaders, enabling them to visit abroad to present their point of view, and reduce the level of its forces deployed in Kashmir. UN وترغب باكستان في أن تقوم الهند، بشكل متزامن، بخطوات لخفض وإزالة القمع وانتهاكات حقوق الإنسان في كشمير المحتلة من الهند، وإطلاق سراح السجناء الكشميريين والتخفيف من قيود السفر المفروضة على الزعماء الكشميريين لتمكينهم من السفر إلى الخارج لعرض وجهة نظرهم، وخفض حجم قواتها المنتشرة في كشمير.
    During the Carter Administration, interests sections were opened in both capitals, the United States eased some of the Cuban travel restrictions on United States citizens and various agreements were reached. UN وأثناء إدارة كارتر، فتح قسم لرعاية المصالح في كل من العاصمتين، وخففت الولايات المتحدة بعضا من قيود السفر إلى كوبا المفروضة على مواطني الولايات المتحدة، وتم التوصل إلى اتفاقات مختلفة.
    My difficulties are compounded by the imposition of travel restrictions for security reasons. UN ويضاعف من صعوباتي فرض قيود على السفر لأسباب أمنية.
    The Committee also received 14 requests for the removal of names from the list of persons affected by the travel restrictions. UN كما تلقت اللجنة 14 طلبا لرفع أسماء من قائمة الأشخاص المتأثرين بقيود السفر.
    However, the United States Mission would look again at the possibility of lifting travel restrictions for Russian nationals, as was being done on a constant basis for all countries. UN على أن بعثة الولايات المتحدة مع ذلك ستنظر مرة أخرى في إمكانية رفع قيود السفر المفروضة على المواطنين الروس، كما يحدث باستمرار بالنسبة لمواطني جميع البلدان.
    Recommendations on how States might improve implementation of the arms embargo, travel restrictions and freezing of assets UN :: التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر الأسلحة وقيود السفر وتجميد الأصول
    It is also concerned that the Order on Movement and Travel (Restrictions on Travel in an Israeli Vehicle) (Judea and Samaria), of 19 November 2006, which bans Israelis from transporting Palestinians in their vehicles in the West Bank, except in limited circumstances, has been suspended but not cancelled (articles 2, 3 and 5 of the Convention). UN ويقلقها أيضاً أن الأمر المتعلق بالحركة والسفر (تقييد السفر بسيارة إسرائيلية) (يهودا والسامرة)، المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والذي يمنع الإسرائيليين من نقل فلسطينيين في سياراتهم في الضفة الغربية، إلا في ظروف محدودة، قد تم تعليقه ولكن لم يتم إلغاؤه. (المواد 2 و3 و5 من الاتفاقية)
    I will not hesitate to request your intervention and action by the EU Governments regarding travel restrictions against any politician in the Herzegovina Neretva Canton who continues to pour oil on the flames. UN وإني لن أتردد في طلب تدخلكم وقيام حكومات الاتحاد اﻷوروبي باتخاذ اﻹجراءات اللازمة بصدد فرض قيود على سفر أي سياسي في كانتون نيريتفا في الهرسك يواصل صب الزيت على النار.
    The Romanian Secret Service has also instituted an alert regarding travel restrictions. UN وأقام جهاز المخابرات الروماني نظام تنبيه يتعلق بالقيود المفروضة على السفر.
    61. In a number of communications, special procedures mandate-holders raised with the Government of the Syrian Arab Republic issues concerning travel restrictions imposed on political activists and human rights defenders. UN 61- أثار المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة مع حكومة الجمهورية العربية السورية، في عدة رسائل وجهوها، مسائل تتعلق بالقيود على السفر المفروضة على الناشطين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان(106).
    In 2005, 223 staff in Jordan, the Syrian Arab Republic, Lebanon and the West Bank successfully completed four out of the eight required courses, while 91 social workers and their immediate supervisors from the Gaza Strip completed only two courses due to repeated closures and travel restrictions. UN وفي عام 2005، أكمل 223 مسؤولا من الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والضفة الغربية بنجاح أربع دورات من ثماني دورات مطلوبة في حين أكمل 91 أخصائيا اجتماعيا والمشرفون المباشرون عليهم من قطاع غزة دورتين فقط بسبب حالات الإغلاق المتكررة والقيود على السفر.
    However, the country task force was unable to verify information about these armed groups owing to travel restrictions imposed on it by the Government. UN إلا أن فرقة العمل القطرية لم تتمكن من التحقق من المعلومات المتعلقة بهذه المجموعات المسلحة بسبب قيود السفر التي فرضتها عليها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more