The Treaty's entry into force helped overcome the stagnation of multilateral negotiating processes on issues of non-proliferation. | UN | وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار. |
We have no doubt that all these new elements will reinforce our actions at the global level towards the Treaty's entry into force. | UN | وليس لدينا أدنى شك في أن كل هذه العناصر الجديدة ستعزز عملنا على الصعيد العالمي صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
As in previous years, the draft resolution underscores the importance of the Treaty's entry into force. | UN | وعلى غرار الأعوام السابقة، يؤكد مشروع القرار على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
In addition, pending the Treaty's entry into force, we definitely demand the continuation of the nuclear-testing moratorium. | UN | وترى اليابان أيضاً أن من الضروري الاستمرار في الوقف الاختياري للتجارب النووية، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Pending the Treaty's entry into force, the moratorium on nuclear tests and any other nuclear explosions should be maintained. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي الإبقاء على الوقف المؤقت للتجارب النووية وغير ذلك من التفجيرات النووية. |
Pending the Treaty's entry into force, the moratorium on nuclear tests or any other nuclear explosions should be maintained. | UN | وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي الحفاظ على الوقف المؤقت للتجارب النووية وأية تفجيرات نووية أخرى. |
Mongolia endorses the ministerial statement at the recent Ministerial Meeting promoting the Treaty's entry into force. | UN | وتؤيد منغوليا البيان الوزاري الذي صدر عن الاجتماع الوزاري الذي عقد مؤخرا للدفع باتجاه دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Pending the Treaty's entry into force, the moratorium on nuclear tests or any other nuclear explosions should be maintained. | UN | ولحين دخول المعاهدة حيز التنفيذ، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو لأي تفجيرات نووية أخرى. |
That failure was attributable in all likelihood to the lack of progress in the area of nuclear disarmament since the Treaty's entry into force. | UN | وقال إن هذا الفشل يعزي، على الأرجح، إلى عدم إحراز تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي منذ دخول المعاهدة حيِّز النفاذ. |
This regime needs to be operational at the Treaty's entry into force. | UN | وينبغي لهذا النظام أن يبدأ العمل لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
The occurrence of nuclear tests after the CTBT was opened for signature underlines the need for the Treaty's entry into force as early as possible. | UN | وإن إجراء تجارب نووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يؤكد الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بأسرع وقت ممكن. |
Efforts to achieve the Treaty's entry into force must be upheld. | UN | وينبغي دعم الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
We continue to support the steady reinforcement of the CTBT verification regime in order to maintain momentum for the Treaty's entry into force. | UN | وما زلنا نؤيد التوطيد المستمر لنظام المعاهدة للتحقق بغية المحافظة على زخم دخول المعاهدة حيز التنفيذ. |
The global verification regime needs to be operational at the Treaty's entry into force. | UN | ويتعين تشغيل النظام العالمي للتحقق حين دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Pending the Treaty's entry into force, self-imposed moratoria on nuclear testing are very welcome. | UN | وفي انتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ، نرحب بشدة بأن يبادر كل من تلقاء نفسه بوقف اختياري للتجارب النووية. |
China will continue to honour its moratorium commitment before the Treaty's entry into force. | UN | وستواصل الصين التقيد بالتزامها بالوقف الاختياري قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
We hope that it will provide an impetus towards the Treaty's entry into force. | UN | ونأمل أن يوفر هذا المؤتمر الزخم اللازم لكي تدخل المعاهدة حيز التنفيذ. |
We would also like to underscore that, pending the Treaty's entry into force, it is vital that the moratorium on nuclear testing be maintained. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أنه من الحيوي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Pending the Treaty's entry into force, all States should refrain from nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
His Government had, in fact, formulated a declaration of provisional application to give immediate effect to articles 6 and 7 of the Arms Trade Treaty, in accordance with article 23 thereof, pending the Treaty's entry into force for Mexico. | UN | وقد قامت حكومته، في الواقع، بصياغة إعلان بشأن التطبيق المؤقت للإعمال الفوري للمادتين 6 و 7 من معاهدة الاتجار بالأسلحة، وفقا للمادة 23 منها، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للمكسيك. |
Pending the Treaty's entry into force, nuclear-weapon States should continue to maintain the existing moratorium on nuclear weapon test explosions or explosions of any other nuclear device. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل الحفاظ على الوقف الاختياري القائم لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات لأجهزة نووية أخرى. |