"treaty's entry" - Translation from English to Arabic

    • دخول المعاهدة
        
    • تدخل المعاهدة
        
    The Treaty's entry into force helped overcome the stagnation of multilateral negotiating processes on issues of non-proliferation. UN وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار.
    We have no doubt that all these new elements will reinforce our actions at the global level towards the Treaty's entry into force. UN وليس لدينا أدنى شك في أن كل هذه العناصر الجديدة ستعزز عملنا على الصعيد العالمي صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    As in previous years, the draft resolution underscores the importance of the Treaty's entry into force. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، يؤكد مشروع القرار على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    In addition, pending the Treaty's entry into force, we definitely demand the continuation of the nuclear-testing moratorium. UN وترى اليابان أيضاً أن من الضروري الاستمرار في الوقف الاختياري للتجارب النووية، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Pending the Treaty's entry into force, the moratorium on nuclear tests and any other nuclear explosions should be maintained. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي الإبقاء على الوقف المؤقت للتجارب النووية وغير ذلك من التفجيرات النووية.
    Pending the Treaty's entry into force, the moratorium on nuclear tests or any other nuclear explosions should be maintained. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي الحفاظ على الوقف المؤقت للتجارب النووية وأية تفجيرات نووية أخرى.
    Mongolia endorses the ministerial statement at the recent Ministerial Meeting promoting the Treaty's entry into force. UN وتؤيد منغوليا البيان الوزاري الذي صدر عن الاجتماع الوزاري الذي عقد مؤخرا للدفع باتجاه دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Pending the Treaty's entry into force, the moratorium on nuclear tests or any other nuclear explosions should be maintained. UN ولحين دخول المعاهدة حيز التنفيذ، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو لأي تفجيرات نووية أخرى.
    That failure was attributable in all likelihood to the lack of progress in the area of nuclear disarmament since the Treaty's entry into force. UN وقال إن هذا الفشل يعزي، على الأرجح، إلى عدم إحراز تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي منذ دخول المعاهدة حيِّز النفاذ.
    This regime needs to be operational at the Treaty's entry into force. UN وينبغي لهذا النظام أن يبدأ العمل لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The occurrence of nuclear tests after the CTBT was opened for signature underlines the need for the Treaty's entry into force as early as possible. UN وإن إجراء تجارب نووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يؤكد الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بأسرع وقت ممكن.
    Efforts to achieve the Treaty's entry into force must be upheld. UN وينبغي دعم الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    We continue to support the steady reinforcement of the CTBT verification regime in order to maintain momentum for the Treaty's entry into force. UN وما زلنا نؤيد التوطيد المستمر لنظام المعاهدة للتحقق بغية المحافظة على زخم دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    The global verification regime needs to be operational at the Treaty's entry into force. UN ويتعين تشغيل النظام العالمي للتحقق حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Pending the Treaty's entry into force, self-imposed moratoria on nuclear testing are very welcome. UN وفي انتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ، نرحب بشدة بأن يبادر كل من تلقاء نفسه بوقف اختياري للتجارب النووية.
    China will continue to honour its moratorium commitment before the Treaty's entry into force. UN وستواصل الصين التقيد بالتزامها بالوقف الاختياري قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    We hope that it will provide an impetus towards the Treaty's entry into force. UN ونأمل أن يوفر هذا المؤتمر الزخم اللازم لكي تدخل المعاهدة حيز التنفيذ.
    We would also like to underscore that, pending the Treaty's entry into force, it is vital that the moratorium on nuclear testing be maintained. UN ونود أيضا أن نشدد على أنه من الحيوي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Pending the Treaty's entry into force, all States should refrain from nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    His Government had, in fact, formulated a declaration of provisional application to give immediate effect to articles 6 and 7 of the Arms Trade Treaty, in accordance with article 23 thereof, pending the Treaty's entry into force for Mexico. UN وقد قامت حكومته، في الواقع، بصياغة إعلان بشأن التطبيق المؤقت للإعمال الفوري للمادتين 6 و 7 من معاهدة الاتجار بالأسلحة، وفقا للمادة 23 منها، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للمكسيك.
    Pending the Treaty's entry into force, nuclear-weapon States should continue to maintain the existing moratorium on nuclear weapon test explosions or explosions of any other nuclear device. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل الحفاظ على الوقف الاختياري القائم لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات لأجهزة نووية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more