"trial judgement" - Translation from English to Arabic

    • الحكم الابتدائي
        
    • للحكم الابتدائي
        
    • الابتدائية بالحكم
        
    • حكم ابتدائي
        
    • حكم المرحلة الابتدائية
        
    • أحكام المرحلة الابتدائية
        
    • الأحكام الابتدائية
        
    • حكم المحكمة الابتدائية
        
    • الحكم القضائي
        
    • الحكم في القضية
        
    • يصدر الحكم
        
    • يصدر حكم الدائرة الابتدائية
        
    • صدور حكم الدائرة الابتدائية
        
    • ضد حكم
        
    • ترجمة حكم الدائرة الابتدائية
        
    The Chamber is currently preparing the trial judgement in the case. UN وتعمل الدائرة حالياً على إعداد الحكم الابتدائي في هذه القضية.
    The trial judgement in the case of Popović et al. is expected to be delivered before the end of the year. UN ويتوقع صدور الحكم الابتدائي في قضية بوبوفيتش وآخرين قبل نهاية هذه السنة.
    Thereafter, an appeal against the trial judgement may be lodged. UN ويمكن بعد ذلك تقديم طعن في الحكم الابتدائي.
    This forecast is based on an initial analysis of the trial judgement and the filed notices of appeal. UN ويستند هذا التوقع إلى تحليل أولي للحكم الابتدائي وإخطارات الاستئناف المودعة.
    With the completion of the RUF trial judgement, Trial Chamber I will cease to exist. UN وبالفراغ من إصدار الحكم الابتدائي في قضية الجبهة المتحدة الثورية، ينتهي وجود الدائرة الابتدائية الأولى.
    With the completion of the Charles Taylor trial judgement, Trial Chamber II will cease to exist. UN وبالفراغ من إصدار الحكم الابتدائي بشأن تشارلز تيلور، سينتهي وجود الدائرة الابتدائية الثانية.
    Appeals in a further 10 trial judgements and one application for review of the trial judgement are pending. UN كما يجرى النظر في استئناف 10 أحكام ابتدائية أخرى وفي طلب واحد لإعادة النظر في الحكم الابتدائي.
    Cumulatively, these additional proceedings will lengthen the period before delivery of the trial judgement by three months. UN وعلى وجه الإجمال، ستؤدي هذه الإجراءات الإضافية إلى إطالة الفترة التي تسبق إصدار الحكم الابتدائي بثلاثة أشهر.
    The Prosecution has not filed an appeal against the trial judgement. UN ولم يقدم الادعاء استئنافا ضد الحكم الابتدائي.
    Cumulatively, the parties have submitted 49 grounds of appeal against the trial judgement. UN وقدم الطرفان إجمالا 49 سببا للاستئناف على الحكم الابتدائي.
    The Stanišić and Župljanin trial judgement was issued on 27 March 2013. UN وصدر الحكم الابتدائي في قضية ستانيشيتش وجوبليانين في 27 آذار/مارس 2013.
    Both the trial judgement of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Tribunal's decision on allegations of contempt have led to litigation before the Mechanism. UN وأدى كلٌ من الحكم الابتدائي للمحكمة وقرارها بشأن ادعاءات ازدراء المحكمة إلى مرافعات أمام الآلية.
    An ad hoc team of staff of the Residual Mechanism has now been recruited to assume primary responsibility for defending the Ngirabatware trial judgement on appeal. UN وشُكّل الآن فريق مخصص مؤلف من موظفي الآلية لتولّي المسؤولية الرئيسية عن الدفاع، في مرحلة الاستئناف، عن الحكم الابتدائي الصادر في قضية نغيراباتواري.
    Cumulatively, these additional proceedings will lengthen the period before delivery of the trial judgement by three months. UN وعلى وجه الإجمال، ستؤدي هذه الإجراءات الإضافية إلى إطالة الفترة التي تسبق إصدار الحكم الابتدائي بمقدار ثلاثة أشهر.
    Delay in delivery of the trial judgement is caused by three previously unforeseen factors. UN ويعزى التأخر في صدور الحكم الابتدائي إلى ثلاثة عوامل لم تكن منظورة فيما سبق.
    Despite these efforts, delay in delivery of the trial judgement is caused by the late closing of the prosecution case and the workload of the judges. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن سبب تأخر صدور الحكم الابتدائي هو تأخر اختتام مرافعة الادعاء العام وعبء العمل الملقى على عاتق القضاة.
    In particular, as several defence teams do not work in French, briefing cannot be completed until the 2,500-page trial judgement is translated from French into English. UN وبوجه خاص، لما كان عدد من أفرقة الدفاع لا يعمل باللغة الفرنسية، لا يمكن إنجاز الإحاطة حتى تتم الترجمة التحريرية للحكم الابتدائي الذي يقع في 500 2 صفحة من الفرنسية إلى الإنكليزية.
    23. The trial judgement in the Nzabonimana case was rendered on 31 May 2012 and issued in writing on 25 June 2012. UN 23 - ونطقت الدائرة الابتدائية بالحكم في قضية نـزابونيمانا في 31 أيار/مايو 2012، وأصدرته خطيا في 25 حزيران/يونيه 2012.
    One trial judgement involving one accused remains to be delivered. UN ولا يزال يتعين إصدار حكم ابتدائي واحد بحق متهم واحد.
    31. The Board reviewed all the cases and noted that there were 13 cases with delivery date of trial judgement between 2007 and 2010, and that 6 cases had not been included in figure 1. UN 31 - وقد استعرض المجلس جميع القضايا ولاحظ أن هناك 13 قضية صدر فيها حكم المرحلة الابتدائية بين عامي 2007 و 2010 وأن الشكل 1 لم يشمل 6 قضايا.
    Figure 1 Days between transfer of the accused and delivery of trial judgement (2007-2010) UN عدد الأيام المنقضية من تاريخ إحالة المتهمين وحتى إصدار أحكام المرحلة الابتدائية (2007-2010)
    The final substantive trial judgement was delivered as projected in December 2012, and appellate proceedings have been concluded in respect of 46 persons. UN وصدر آخر الأحكام الابتدائية الموضوعية في كانون الأول/ ديسمبر 2012 كما كان متوقعا، وأُنجزت إجراءات الاستئناف فيما يتعلق بـ 46 شخصا.
    An ad hoc team of Residual Mechanism staff continued assuming primary responsibility for defending the Ngirabatware trial judgement on appeal. UN وما زال فريق مخصص مؤلف من عاملين بالآلية يتولى مسؤولية المرافعة الرئيسية ضد دعوى الاستئناف المرفوعة ضد حكم المحكمة الابتدائية في قضية نغيراباتواري.
    The trial judgement was rendered on 15 September 2008. UN وصدر الحكم القضائي في 15 أيلول/سبتمبر 2008.
    194. The trial judgement was rendered on 15 March 2002 by Trial Chamber II. Milorad Krnojelac and the prosecution filed notices of appeal on 5 April and 12 April 2002, respectively. UN 194 - صدر الحكم في القضية يوم 15 آذار/مارس 2002 من الدائرة الابتدائية الثانية. وقدم ميلوراد كورنويلاتس وهيئة الادعاء إخطارات بالاستئناف يوم 5 نيسان/أبريل و 12 نيسان/أبريل 2002، على التتابع.
    The trial judgement is expected in second or third quarter of 2016. UN ومن المتوقع أن يصدر الحكم الابتدائي في الربع الثاني أو الثالث من عام 2016.
    In early 2009, the trial judgement is expected in the first multiple-accused case, Milutinović et al. The trial judgement in Lukić and Lukić is expected in the first quarter of 2009. UN ففي أوائل عام 2009، يتوقع أن يصدر حكم الدائرة الابتدائية في قضية ميلوتينوفيتش وآخرين التي هي أول قضية تضم متهمين متعددين. ويتوقع أن يصدر الحكم في قضية لوكيتش ولوكيتش في الربع الأول من عام 2009.
    Case where trial judgement delivery is awaited: 1 case concerning 1 accused Comments UN قضية ينتظر صدور حكم الدائرة الابتدائية فيها: متهم واحد وقضية واحدة
    Stanislav Galić was granted an extension of time to file his notice of appeal within 30 days of the filing of the French translation of the trial judgement, the working language of defence counsel. UN ومنح ستانيسلاس غاليتش تمديدا للمُهلة الزمنية ليقدّم مذكرة الاستئناف في غضون 30 يوما من ترجمة حكم الدائرة الابتدائية إلى اللغة الفرنسية، لغة العمل في مجلس الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more