"trials are" - Translation from English to Arabic

    • المحاكمات
        
    • محاكمات
        
    • دعاوى ما زالت
        
    • الحكم ما
        
    • محاكمتان
        
    • لمحاكمات
        
    • تجري محاكمتهم
        
    Prosecution investigation results were still unknown at the moment of compiling this report, and possible trials are yet to commence. UN وما زالت نتائج الملاحقة القانونية غير معروفة حتى لحظة كتابة هذا التقرير، وقد تبدأ المحاكمات في أي وقت.
    Further observations about such trials are made in paragraph 66 below. UN وترد في الفقرة ٦٦ أدناه ملاحظات أخرى بشأن هذه المحاكمات.
    As noted above, trials are normally in open court. UN وكما ذكر أعلاه، تجري المحاكمات في العادة علناً.
    In the near future, multiple-defendant trials are likely to become more common. UN وفي المستقبل القريب، يُرجح أن تصبح محاكمات الأفراد كمجموعات أكثر شيوعا.
    The Deputy Prosecutor is now based at the seat of ICTR in Arusha, where the trials are held, although he frequently visits Rwanda. UN ومركز نائب المدعية العامة هو حاليا في مقر المحكمة في أروشا، حيث تجرى المحاكمات مع أنه يقوم تكرارا بزيارات إلى رواندا.
    trials are oral, public and held before a court of five judges. UN وتكون المحاكمات شفوية وعلنية وتُجرى أمام محكمة مؤلفة من خمسة قضاة.
    These three trials are expected to be completed in 2007. UN ومن المنتظر أن تكتمل هذه المحاكمات في عام 2007.
    Sentence has already been passed in some cases, and other trials are continuing. UN وقد صدر الحكم بالفعل في بعض القضايا، ولا تزال المحاكمات الأخرى مستمرة.
    In all four of these cases, the trials are scheduled to start in 2009. UN وفي هذه القضايا الأربع جميعا، من المقرر أن تبدأ المحاكمات في عام 2009.
    trials are held according to the legal norms and there is cooperation with the relevant United Nations organs. UN وتنظم المحاكمات وفقاً للقواعد القانونية وهناك تعاون مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية.
    The ongoing trials are essentially on schedule. UN أما المحاكمات الجارية فتسير إجمالا وفق البرنامج الزمني المحدد لها.
    As trials are completed, the Appeals Section will be strengthened to handle the increase in appellate work. UN 58 - ومع انتهاء المحاكمات الابتدائية، سيتعزز قسم الاستئناف ليعالج الزيادة في عمل هيئة الاستئناف.
    trials are mainly conducted in Albanian, with inadequate translations. UN وتُجرى المحاكمات بصفة أساسية باللغة الألبانية مع ترجمة غير سليمة.
    It should be carefully planned, and in his view, proper timing would require waiting until all first instance trials are finished. UN وذكر أنه ينبغي أن يُخطَّط بعناية، وأن التوقيت المناسب يستلزم الانتظار لحين الانتهاء من جميع المحاكمات الابتدائية.
    The remaining nine trials are currently ongoing in the Tribunal's three courtrooms, with no more cases in pretrial. UN وتجري حاليا في قاعات المحكمة الثلاث المحاكمات التسع المتبقية، ولم تعد هناك أي قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    trials are " adversarial " in nature and an accused person is presumed innocent until proved guilty beyond reasonable doubt. UN وتقوم المحاكمات بطبيعتها على مبدأ المواجهة بين الخصوم وتعتبر الشخص المتهم بريئا حتى تثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    The additional data entry clerk will be used to update the database systems of the Office as new trials are beginning and more are being prepared. UN وسيستعان بخدمات كاتب إدخال البيانات الإضافي في تحديث نظم قاعدة بيانات مكتب المدعية العامة مع بدء محاكمات جديدة ومع التحضير لمزيد من المحاكمات.
    The Union is glad, however, to see that six other trials are under way, involving 15 persons in all. UN إلا أن الاتحاد سعيد إذ يرى أن هناك ست محاكمات أخرى جارية، تشمل في مجموعها 15 متهما.
    Five trials are multi-accused cases, comprising a total of 22 persons. UN وتشمل خمسة محاكمات متهمين عدة، يتألفون من إجمالي 22 شخصا.
    13. The Special Rapporteur also received information about persons whose trials are pending and whom the State Security Department had pressured to leave the country, under threat of prison sentences: UN ٣١- كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن اﻷشخاص التالية أسماؤهم، الذين أقامت إدارة أمن الدولة ضدهم دعاوى ما زالت منظورة، ثم غادروا كوبا بعد أن هُددوا بأنه قد يحكم عليهم بالسجن:
    Now, they've been in jail ever since and their trials are still pending so that brings me to point number two. Open Subtitles والآن هم في السجن . . منذ ذلك الحين و الحكم ما زال معلّق . .
    Two single-accused trials are scheduled to commence shortly. UN ومن المقرر أن تبدأ قريبا محاكمتان فرديتان.
    Further mock trials are scheduled for delivery in Colombia and Senegal in 2013. UN وسوف تُعقد جلسات أخرى لمحاكمات صورية في كل من السنغال وكولومبيا خلال عام 2013.
    Extradition requests for a further three defendants from New Zealand are in progress and their trials are likely to take place at a later date. UN وقُدمت إلى نيوزيلندا طلبات تسليم ثلاثة متهمين آخرين، هي الآن قيد التنفيذ، ويُحتمل أن تجري محاكمتهم في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more