Sometimes members use their new SPLA status to continue to launch attacks against rival tribes and to conduct cattle raids. | UN | ويستخدم أحيانا بعض الأفراد صفتهم الجديدة في الجيش الشعبي لمواصلة شن الهجمات على القبائل المعادية والقيام بسرقة الماشية. |
Although the tribes and local military units have avoided any large-scale violence, the situation remains extremely tense and fragile. | UN | ومع أن القبائل والوحدات العسكرية المحلية تجنبت أي أعمال عنف واسعة النطاق، فإن الحالة ما زالت شديدة التوتر والهشاشة. |
He emphasized the need to inject some momentum into the process of identifying the contested tribes and to expedite the signing of the status-of-forces agreements. | UN | وأكد وكيل اﻷمين العام ضرورة إعطاء دفع لعملية تحديد هوية القبائل المختلف عليها، والتعجيل بتوقيع اتفاقات مركز القوات. |
Promotion of educational and economic interests of scheduled castes, scheduled tribes and other weaker sections. | UN | :: وتعزيز المصالح التعليمية والاقتصادية للطوائف الطبقية المجدولة والقبائل المجدولة وشرائح أخرى أضعف؛ |
:: In relation to treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous peoples, tribes and nations. | UN | :: المجال المتصل بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب والقبائل والمجتمعات الأصلية. |
After independence in 1947, the country had become an Islamic republic but still had tribes and traditions that went back centuries. | UN | وبعد نيل الاستقلال في عام 1947، أصبح البلد جمهورية إسلامية ولكنه ما زال يضم قبائل وتقاليد ترجع إلى قرون. |
He notes that special interventions may be necessary in the application of the agreement to border tribes and nomadic communities, including awareness-raising and legal assistance services. | UN | ويلاحظ أنه قد يكون من الضروري القيام بتدخلات خاصة من أجل تطبيق الاتفاق المتعلق بالقبائل الحدودية ومجتمعات الرُحل، بما في ذلك التوعية وتقديم خدمات المساعدة القانونية. |
I was informed about the Hamada reconciliation agreement between the tribes and told that immunities had been lifted for Security Service officers. | UN | وقد أُبلغت عن اتفاق حمادة للمصالحة بين القبائل وأخبرت أنه تم رفع الحصانة عن ضباط جهاز الأمن. |
The population of the Sudan is made up of a multitude of tribes and its inhabitants speak more than 130 languages and dialects. | UN | فيتكون سكان السودان من عدد من القبائل ويتحدث المواطنون أكثر من 130 لغة ولهجة. |
Looting was carried out mainly against African tribes and usually targeted property necessary for the survival and livelihood of those tribes. | UN | وطال السلب القبائل الأفريقية بصورة رئيسية، وكان يستهدف الممتلكات الضرورية لبقاء تلك القبائل وكسب رزقها. |
Mechanisms to settle claims related to the conflict will have to be identified and agreed to by representatives of the Darfurian tribes and social groups. | UN | كما ينبغي تحديد آليات لتسوية المطالبات المتصلة بالصراع، وموافقة ممثلي القبائل الدارفورية والفئات الاجتماعية عليها. |
Intracommunal violence is also on the rise, with clashes reported between some Sunni tribes and among Shia groups in the south of Iraq. | UN | كذلك يتزايد الصراع داخل الطوائف، مع صدامات يُبلغ عن وقوعها بين بعض القبائل السنية والجماعات الشيعية في جنوب العراق. |
We were at the threshold of peace in the south when another war broke out in Darfur as the result of a rebel movement begun by some tribes and supported by foreign forces. | UN | لم نكد نبلغ مشارف السلام في الجنوب، حتى فتحت علينا جبهة حرب جديدة في دارفور، بدأتها حركة التمرد التي تنتمي إلى بعض القبائل في دارفور بدعم وتأييد من قوى خارجية. |
Among them, the disadvantage faced by women belonging to the scheduled castes, scheduled tribes, and the poor is greater. | UN | وتواجه المرأة المنتمية إلى الطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة والفقراء حرماناً أكبر مما تعانيه بقية النساء. |
However, it is concerned at the high drop-out rates, in particular among children from the scheduled castes and scheduled tribes and girls. | UN | إلا أنه يساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة، ولا سيما بين الأطفال من الطبقات المصنفة والقبائل المصنفة والفتيات. |
I will unite all peoples and tribes and create the army where one will be responsible for everybody and everybody will be responsible for one. | Open Subtitles | سأوحّد كلّ الناس والقبائل وأنشئ الجيش الفرد سيكون مسؤولاً عن الجميع والجميع سيكونون مسؤولون عن الفرد |
He traded with the rebels, tribes and the Congolese army. | Open Subtitles | لقد كان يتعامل مع المتمردين والقبائل والجيش الكونغولي. |
Furthermore, many indigenous peoples, tribes and Nations view their customary and indigenous laws as originating from inherent rights. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العديد من الشعوب الأصلية والقبائل والأمم تعتبر أن قوانينها العرفية وقوانين الشعوب الأصلية ناشئة عن حقوق أصيلة. |
Some indigenous peoples, tribes and nations have a treaty right to health, often violated, that must be considered in any planning for disaster risk reduction. | UN | ولبعض الشعوب والقبائل والأمم الأصلية حق في الصحة بموجب معاهدة، كثيراً ما يُنتهك، ولا بد من مراعاة هذا الحق في أي تخطيط للحد من أخطار الكوارث. |
Still, I read somewhere that Lacrosse come from native Americans tribes and that they played it to resolve conflict. | Open Subtitles | قرأت في مكان ما أن الليكاروس أتت من قبائل الأميركيين الأصليين وأنها لعبت من أجل حل الصراع |
In between, were hundreds of Arab tribes and clans, constantly competing in a battle for supremacy and survival. | Open Subtitles | في الوسط كانت مئات من قبائل وعشائر عربية تتنافس باستمرار في معركة من أجل التفوق والبقاء |
In 2006, India adopted the Scheduled tribes and Other Traditional Forest Dwellers (Recognition of Forest Rights) Bill. | UN | وفي عام 2006، اعتمدت الهند القانون المتعلق بالقبائل القاطنة للغابات وغيرها من قاطني الغابات (الاعتراف بحقوق قاطني الغابات). |
But you have also given insight into the tribes and the tribes of Hayri. | Open Subtitles | ولكن ما قدمتموه لي القبائل البصيرة وقبائل خيري. |