"truly universal" - Translation from English to Arabic

    • عالمية حقا
        
    • عالمية بحق
        
    • عالمي حقا
        
    • عالميا حقا
        
    • عالمية حقاً
        
    • عالمياً حقاً
        
    • عالمية بالفعل
        
    • عالمية حقيقية
        
    • العالمي الحقيقي
        
    • عالمي حقيقي
        
    • عالميا بحق
        
    • عالميا حقيقيا
        
    • عالمي بحق
        
    • العالمي حقا
        
    • العالمية حقا
        
    Respect for the rights and dignity of the human person, and the equal status of all nations large and small make it a truly universal Organization. UN إذ أن احترام حقوق وكرامة الإنسان والمساواة في المركز بين جميع الدول صغيرها وكبيرها يجعلان منها منظمة عالمية حقا.
    We would like to see the University for Peace assume a truly universal character and a really global vocation. UN ونود أن نرى جامعة السلم تكتسب طابعا عالميا حقا، وتؤدي رسالة عالمية بحق.
    Let us rise to the occasion, as the challenges ahead of us are truly universal. UN علينا أن نرتفع إلى مستوى المناسبة، لأن التحديات التي تنتظرنا ذات طابع عالمي حقا.
    That would contribute to revitalizing the Council, making it truly universal and enabling it to retain the allegiance of Member States at all times. UN فهذا من شأنه أن يسهم في إعادة تنشيط المجلس وجعله مجلسا عالميا حقا وتمكينه من الاحتفاظ بولاء الدول اﻷعضاء في كل اﻷوقات.
    It considered there was an urgent need to strengthen the relevant multilateral agreements, make them truly universal and ensure that they were effectively applied. UN ويرى الاتحاد أن ثمة حاجة إلى تقوية الاتفاقيات متعددة الأطراف ذات الصلة، وجعلها عالمية حقاً وضمان تطبيقها بصورة فعالة.
    More time was therefore required for further consolidation of the text with a view to adopting a truly universal legal instrument in the future. UN ولذلك، يلزم مزيد من الوقت لزيادة ترسيخ هذا النص بغية اعتماده في المستقبل بوصفه صكاً قانونياً عالمياً حقاً.
    It should gain better recognition in the international community and become a truly universal organization. UN وينبغي أن تحصل المنظمة على مزيد من الاعتراف في المجتمع الدولي وأن تصبح منظمة عالمية بالفعل.
    Moreover, WTO should become a truly universal organization. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب على منظمة التجارة العالمية أن تصبح منظمة عالمية حقيقية.
    Thailand firmly believes that human rights represent truly universal values. UN وتايلند تؤمن إيمانا راسخا بأن حقوق الإنسان تمثل قيما عالمية حقا.
    The EU remains convinced that the United Nations is the only appropriate forum for producing a truly universal arms trade treaty. UN ويظل الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى الوحيد الملائم لعقد معاهدة عالمية حقا لتجارة الأسلحة.
    The United Nations must become a truly universal Organization, democratic and representative of the many diverse interests. UN ويجب أن تصبح الأمم المتحدة منظمة عالمية حقا وديمقراطية وممثلة للمصالح المتنوعة الكثيرة.
    Strengthening the role of the World Trade Organization and transforming it into a truly universal organization would contribute to improving the international trading system. UN ومن شأن تعزيز دور منظمة التجارة العالمية وتحويلها إلى منظمة عالمية بحق أن يسهم في تحسين نظام التجارة الدولية.
    In order to do this they need to be strengthened and to become truly universal. UN ولكي تقوم هذه المؤسسات والآليات بذلك، يلزم تعزيزها ويلزم أن تُصبح عالمية بحق.
    The European Union is convinced that the United Nations is the only appropriate forum for creating a truly universal instrument. UN والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب الوحيد لإنشاء صك عالمي حقا.
    She also called on those States that had not yet ratified the 1994 Convention to do so, in order to make it a truly universal instrument. UN ودعت أيضاً الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 إلى أن تفعل ذلك من أجل جعل هذه الاتفاقية صكا عالميا حقا.
    Secondly, to carry out its task in an effective manner, the Conference on Disarmament requires a truly universal basis. UN ثانياً، لكي يؤدي مؤتمر نزع السلاح مهمته بفعالية، فإنه يحتاج إلى قاعدة عالمية حقاً.
    Strengthening the regime of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to make it truly universal remains one of the major priorities of our time. UN ولا يزال تدعيم نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لجعله نظاماً عالمياً حقاً أحد أولويات عصرنا الرئيسية.
    There could be no bigger tribute to its success and importance than to see it become truly universal. UN ولا يمكن أن يكون ثمة تقدير لنجاحها أكبر من رؤيتها وقد أصبحت عالمية بالفعل.
    It is our conviction that truly universal norms and standards can and should be set within the framework of the United Nations, incorporating humanitarian and security requirements. UN إننا مقتنعون بإمكانية وضع قواعد ومعايير عالمية حقيقية كما أنه ينبغي وضعها في سياق الأمم المتحدة، بما يدمج المقتضيات الإنسانية والأمنية.
    The United Nations is as important as ever, being the only truly universal forum for global dialogue. UN إن الأمم المتحدة لا تزال بنفس أهميتها كما كانت دائماً، كونها المحفل العالمي الحقيقي الوحيد لحوار عالمي.
    Zambia is committed to the attainment of a truly universal ban on anti-personnel landmines for all time. UN وتلتزم زامبيا بالتوصل إلى فرض حظر عالمي حقيقي على الألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى الأبد.
    That Convention must become a truly universal instrument in order to protect the rights of all migrant workers, irrespective of their country of residence or origin. UN وهذه الاتفاقية يجب أن تصبح صكا عالميا بحق لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين، بصرف النظر عن بلد إقامتهم أو بلد منشأهم.
    The United Nations provides a truly universal and inclusive multilateral forum. UN فالأمم المتحدة تشكل محفلا عالميا حقيقيا شاملا متعدد الأطراف.
    Benefiting from these techniques requires a truly universal use of EDI. UN والاستفادة من هذه التقنيات تتطلب استخدام التبادل الإلكتروني للبيانات على نطاق عالمي بحق.
    The United Nations is the only truly universal forum for dialogue and action. UN الأمم المتحدة تشكل المنتدى الوحيد العالمي حقا للحوار والعمل.
    I reaffirm before this truly universal Assembly the appeal I launched at the Davos and Porto Alegre forums and at the Enlarged Summit of the G-8 at Evian. UN وأؤكد من جديد أمام هذه الجمعية العالمية حقا النداء الذي وجهته في محفلي دافوس وبورتو أليغري وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الموسع في إفيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more