Respect for the rights and dignity of the human person, and the equal status of all nations large and small make it a truly universal Organization. | UN | إذ أن احترام حقوق وكرامة الإنسان والمساواة في المركز بين جميع الدول صغيرها وكبيرها يجعلان منها منظمة عالمية حقا. |
We would like to see the University for Peace assume a truly universal character and a really global vocation. | UN | ونود أن نرى جامعة السلم تكتسب طابعا عالميا حقا، وتؤدي رسالة عالمية بحق. |
Let us rise to the occasion, as the challenges ahead of us are truly universal. | UN | علينا أن نرتفع إلى مستوى المناسبة، لأن التحديات التي تنتظرنا ذات طابع عالمي حقا. |
That would contribute to revitalizing the Council, making it truly universal and enabling it to retain the allegiance of Member States at all times. | UN | فهذا من شأنه أن يسهم في إعادة تنشيط المجلس وجعله مجلسا عالميا حقا وتمكينه من الاحتفاظ بولاء الدول اﻷعضاء في كل اﻷوقات. |
It considered there was an urgent need to strengthen the relevant multilateral agreements, make them truly universal and ensure that they were effectively applied. | UN | ويرى الاتحاد أن ثمة حاجة إلى تقوية الاتفاقيات متعددة الأطراف ذات الصلة، وجعلها عالمية حقاً وضمان تطبيقها بصورة فعالة. |
More time was therefore required for further consolidation of the text with a view to adopting a truly universal legal instrument in the future. | UN | ولذلك، يلزم مزيد من الوقت لزيادة ترسيخ هذا النص بغية اعتماده في المستقبل بوصفه صكاً قانونياً عالمياً حقاً. |
It should gain better recognition in the international community and become a truly universal organization. | UN | وينبغي أن تحصل المنظمة على مزيد من الاعتراف في المجتمع الدولي وأن تصبح منظمة عالمية بالفعل. |
Moreover, WTO should become a truly universal organization. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجب على منظمة التجارة العالمية أن تصبح منظمة عالمية حقيقية. |
Thailand firmly believes that human rights represent truly universal values. | UN | وتايلند تؤمن إيمانا راسخا بأن حقوق الإنسان تمثل قيما عالمية حقا. |
The EU remains convinced that the United Nations is the only appropriate forum for producing a truly universal arms trade treaty. | UN | ويظل الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى الوحيد الملائم لعقد معاهدة عالمية حقا لتجارة الأسلحة. |
The United Nations must become a truly universal Organization, democratic and representative of the many diverse interests. | UN | ويجب أن تصبح الأمم المتحدة منظمة عالمية حقا وديمقراطية وممثلة للمصالح المتنوعة الكثيرة. |
Strengthening the role of the World Trade Organization and transforming it into a truly universal organization would contribute to improving the international trading system. | UN | ومن شأن تعزيز دور منظمة التجارة العالمية وتحويلها إلى منظمة عالمية بحق أن يسهم في تحسين نظام التجارة الدولية. |
In order to do this they need to be strengthened and to become truly universal. | UN | ولكي تقوم هذه المؤسسات والآليات بذلك، يلزم تعزيزها ويلزم أن تُصبح عالمية بحق. |
The European Union is convinced that the United Nations is the only appropriate forum for creating a truly universal instrument. | UN | والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب الوحيد لإنشاء صك عالمي حقا. |
She also called on those States that had not yet ratified the 1994 Convention to do so, in order to make it a truly universal instrument. | UN | ودعت أيضاً الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 إلى أن تفعل ذلك من أجل جعل هذه الاتفاقية صكا عالميا حقا. |
Secondly, to carry out its task in an effective manner, the Conference on Disarmament requires a truly universal basis. | UN | ثانياً، لكي يؤدي مؤتمر نزع السلاح مهمته بفعالية، فإنه يحتاج إلى قاعدة عالمية حقاً. |
Strengthening the regime of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to make it truly universal remains one of the major priorities of our time. | UN | ولا يزال تدعيم نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لجعله نظاماً عالمياً حقاً أحد أولويات عصرنا الرئيسية. |
There could be no bigger tribute to its success and importance than to see it become truly universal. | UN | ولا يمكن أن يكون ثمة تقدير لنجاحها أكبر من رؤيتها وقد أصبحت عالمية بالفعل. |
It is our conviction that truly universal norms and standards can and should be set within the framework of the United Nations, incorporating humanitarian and security requirements. | UN | إننا مقتنعون بإمكانية وضع قواعد ومعايير عالمية حقيقية كما أنه ينبغي وضعها في سياق الأمم المتحدة، بما يدمج المقتضيات الإنسانية والأمنية. |
The United Nations is as important as ever, being the only truly universal forum for global dialogue. | UN | إن الأمم المتحدة لا تزال بنفس أهميتها كما كانت دائماً، كونها المحفل العالمي الحقيقي الوحيد لحوار عالمي. |
Zambia is committed to the attainment of a truly universal ban on anti-personnel landmines for all time. | UN | وتلتزم زامبيا بالتوصل إلى فرض حظر عالمي حقيقي على الألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى الأبد. |
That Convention must become a truly universal instrument in order to protect the rights of all migrant workers, irrespective of their country of residence or origin. | UN | وهذه الاتفاقية يجب أن تصبح صكا عالميا بحق لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين، بصرف النظر عن بلد إقامتهم أو بلد منشأهم. |
The United Nations provides a truly universal and inclusive multilateral forum. | UN | فالأمم المتحدة تشكل محفلا عالميا حقيقيا شاملا متعدد الأطراف. |
Benefiting from these techniques requires a truly universal use of EDI. | UN | والاستفادة من هذه التقنيات تتطلب استخدام التبادل الإلكتروني للبيانات على نطاق عالمي بحق. |
The United Nations is the only truly universal forum for dialogue and action. | UN | الأمم المتحدة تشكل المنتدى الوحيد العالمي حقا للحوار والعمل. |
I reaffirm before this truly universal Assembly the appeal I launched at the Davos and Porto Alegre forums and at the Enlarged Summit of the G-8 at Evian. | UN | وأؤكد من جديد أمام هذه الجمعية العالمية حقا النداء الذي وجهته في محفلي دافوس وبورتو أليغري وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الموسع في إفيان. |