"trust among" - Translation from English to Arabic

    • الثقة بين
        
    • الثقة فيما بين
        
    • الثقة في ما بين
        
    • الثقة لدى
        
    • بالثقة بين
        
    • الثقة المتبادلة بين
        
    • الثقة فيما بينها
        
    • والثقة بين
        
    These instruments are vital to building trust among the communities and ensuring the speedy implementation of agreements between the parties. UN وتكتسي أدوات الحوار هذه أهمية حيوية لبناء الثقة بين القبائل، ولكفالة الإسراع في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الطرفين.
    Therefore, FICSA need not describe the climate that may surround the next salary survey in Rome and its effect on trust among parties. UN لذلك، لا يحتاج الاتحاد إلى وصف المناخ الذي قد يحيط بالدراسة المقبلة عن المرتبات في روما وتأثيرها على الثقة بين الطرفين.
    Benin firmly believes in dialogue as the only means of settling disputes and restoring trust among States. UN تؤمن بنن إيمانا راسخاً بنجاعة الحوار باعتباره الوسيلة الوحيدة لتسوية النزاعات واستعادة الثقة بين الدول.
    CellBazaar was incorporated in the United States to increase trust among investors. UN وقد تأسست سيلبازار في الولايات المتحدة لزيادة الثقة فيما بين المستثمرين.
    It is necessary to build trust among donors, international humanitarian actors and affected States. UN ومن الضروري بناء الثقة فيما بين المانحين والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والبلدان المتضررة.
    Operational independence is a quality in itself and key to building trust among stakeholders and United Nations staff. UN وتعتبر الاستقلالية في العمل ميزة بحد ذاتها وأساسا لبناء الثقة بين أصحاب المصلحة وموظفي الأمم المتحدة.
    We are convinced that a focused and progressive move in that direction would contribute to the establishment of trust among neighbours in the region and lay the foundations for a radical change in the situation of that long-suffering region. UN ونحن على اقتناع بأن الإقدام على تحرك مركّز ومرحلي في ذلك الاتجاه من شأنه أن يساهم في إرساء الثقة بين الجيران في المنطقة، ويرسي الأسس لإحداث تغيير جذري في حالة تلك المنطقة التي طالت معاناتها.
    It was essential to establish trust among all the parties through a suitable consultation mechanism. UN فمن الضروري بالفعل بناء الثقة بين جميع الأطراف من خلال آلية مناسبة للتشاور.
    Such a network would thus contribute to creating confidence and trust among requesting and requested States, which were necessary prerequisites for successful cooperation. UN ومن ثمَّ فسوف تسهم شبكة كهذه في إشاعة الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط ضروري لنجاح التعاون.
    50. The Commission has generated trust among Member States and forged a new spirit of partnership in the international community. UN 50 - وقد أشاعت اللجنة أجواء الثقة بين الدول الأعضاء وأحدثت لدى المجتمع الدولي روحا جديدة قوامها الشراكة.
    MINUGUA had contributed to building trust among the parties to those agreements, and its work had been exemplary. UN وأفادت بأن البعثة ساهمت في إحلال الثقة بين الأطراف في تلك الاتفاقات وعملت بشكل مثالي.
    Lack of trust among the people hampers efforts to institute democratic governance and transparent institutions and, hence, human development. UN وانعدام الثقة بين الناس يعرقل جهود تأسيس الحكم الديمقراطي والمؤسسات الشفافة، وهذا بدوره يعرقل التنمية البشرية.
    The lack of trust among the parties might, however, further delay the signing and smooth implementation of the Final Peace Agreement. UN غير أن انعدام الثقة بين الطرفين قد يطيل تأخير التوقيع على اتفاق السلام النهائي ويعطل تنفيذه بصورة سلسة.
    Transparency and confidence-building measures can contribute to reduce threat perceptions and help to build trust among nations. UN ويمكن أن تساهم تدابير الشفافية وبناء الثقة في التقليل من الإحساس بالتهديد وأن تساعد على بناء الثقة بين الأمم.
    Transparency and confidence-building measures can contribute to reduce threat perceptions and help to build trust among nations. UN ويمكن أن تساهم تدابير الشفافية وبناء الثقة في التقليل من الإحساس بالتهديد وأن تساعد على بناء الثقة بين الأمم.
    The lack of trust among the parties can only be addressed by further concrete progress in the underlying root causes of the conflict. UN ولا يمكن معالجة انعدام الثقة فيما بين الأطراف إلا بإحراز مزيد من التقدم الملموس في التصدي للأسباب الجذرية التي أدت للصراع.
    Moreover, the safeguards did not help strengthen collective security, but strengthened trust among States. UN وأضاف قائلا إن الضمانات لا تساعد على تعزيز الأمن الجماعي، ولكنها تعزز الثقة فيما بين الدول.
    The budget process should be used to build trust among Member States and between Member States and the Secretariat. UN وينبغي أن تستخدم عملية الميزانية لبناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Effective verification, compliance and monitoring are core ingredients in the development of trust among States. UN ويمثل التحقق والامتثال والرصد على نحو فعال عناصر أساسية في إيجاد الثقة فيما بين الدول.
    Continued progress will require a renewed relationship of trust among President Karzai, the Afghan Government and Afghan citizens. UN إن التقدم المستمر يتطلب تجديد علاقة الثقة في ما بين الرئيس كرزاي والحكومة الأفغانية والمواطنين الأفغان.
    The United Nations should engage in mediation in order to increase confidence and trust among development partners. UN ولذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تتوسط من أجل تعزيز الثقة لدى الشركاء في التنمية.
    It was agreed that such meetings would contribute at the same time to building a relationship of trust among practitioners. UN واتُّفق على أن تلك الاجتماعات يمكن أن تسهم في الوقت نفسه في إقامة علاقات تتّسم بالثقة بين الممارسين.
    It also recognized that clarification of targets by developed countries builds confidence and trust among the Parties. UN كما اعترف أيضا بأن توضيح الأهداف من جانب البلدان المتقدمة يبني الثقة المتبادلة بين الأطراف.
    A number of speakers stressed the importance of face-to-face contact between competent national authorities in developing trust among such authorities. UN 18- وشدّد عددٌ من المتكلمين على أهمية اللقاءات المباشرة فيما بين السلطات الوطنية المختصة بغية بناء الثقة فيما بينها.
    The Government encourages interfaith dialogues across the country with a view to promoting understanding and trust among different communities. UN وتشجع الحكومة الحوار بين الأديان في جميع أنحاء البلد بهدف تعزيز التفاهم والثقة بين مختلف المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more