"trust and cooperation" - Translation from English to Arabic

    • الثقة والتعاون
        
    • ثقة وتعاون
        
    • بالثقة والتعاون
        
    • والثقة والتعاون
        
    • للثقة والتعاون
        
    • والتعاون محل
        
    • والطمأنينة والتعاون
        
    This is absolutely essential for increasing trust and cooperation. UN هذا أمر ضروري ضرورة مطلقة لزيادة الثقة والتعاون.
    However, recent evidence indicates that a provision of venues for a dialogue may effectively generate the trust and cooperation necessary for migration management. UN ولكن تبدت مؤخراً دلائل تشير إلى أن توفير قنوات للحوار قد يولد بصورة فعالة الثقة والتعاون اللازمين من أجل إدارة الهجرة.
    Both Palestinians and Israelis must, as I said, find a modus vivendi and build bridges of trust and cooperation. UN ومثلما قلت، يجب على كل من الفلسطينيين والإسرائيليين أن يجدا سبيلا للعيش معا وبناء جسور الثقة والتعاون.
    We need to re-establish a climate of trust and cooperation. UN ونحن بحاجة إلى إعادة تهيئة مناخ مـن الثقة والتعاون.
    Public information can build public trust and cooperation during emergencies. UN بإمكان الإعلام بناء ثقة وتعاون الجمهور خلال حالات الطوارئ.
    Throughout the year, the Government of Afghanistan made strong efforts to enhance and strengthen trust and cooperation with its neighbours and regional partners. UN وطوال العام، بذلت حكومة أفغانستان جهودا كبيرة لتعزيز الثقة والتعاون مع جيرانها وشركائها الإقليميين.
    Most important, we will achieve nothing without mutual understanding built on trust and cooperation. UN والأهم من ذلك، إننا لن نحقق شيئا من دون التفاهم المتبادل القائم على الثقة والتعاون.
    It was important to preserve an atmosphere of trust and cooperation within the review. UN ومن المهم الحفاظ على جوّ من الثقة والتعاون في إطار الاستعراض.
    The main aim of this process should be to iron out the differences between them and to build trust and cooperation. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذه العملية هو تسوية الخلافات بينهما وبناء الثقة والتعاون.
    The Government of Brunei Darussalam is of the view that punitive measures are not conducive to the creation of an atmosphere of trust and cooperation among States parties. UN وترى حكومة بروني دار السلام أن التدابير العقابية لا تساعد على تهيئة جو من الثقة والتعاون بين الدول الأطراف.
    In addition, it means developing networks across sectors to spur partnerships and create an environment of trust and cooperation in the local ecosystem and beyond. UN كما يعني ذلك إنشاء شبكات في جميع القطاعات لتحفيز الشراكات وتهيئة مناخ من الثقة والتعاون في البيئة المحلية وخارجها.
    trust and cooperation are by no means easy, but they are absolutely necessary for the Sudan's future. UN ومع أن إرساء الثقة والتعاون ليس بالأمر السهل على الإطلاق، إلا أنه ضروري للغاية من أجل مستقبل السودان.
    They are reluctant to see trust and cooperation between States jeopardized by a national missile defence system. UN وإن تلك البلدان تحرص على عدم تعريض الثقة والتعاون بين الدول للخطر من جراء نظام دفاع صاروخي وطني.
    In Bosnia, too, we have seen animosity slowly being replaced by trust and cooperation. UN وفي البوسنة أيضا، رأينا العداوة يحل محلها الثقة والتعاون رويدا رويدا.
    Those activities, my delegation believes, serve to undermine the spirit of trust and cooperation vital to the success of the peace process. UN ويرى وفدي أن تلك الأنشطة تقوض روح الثقة والتعاون ذات الأهمية الحيوية لإنجاح عملية السلام.
    Further, the endeavour was overwhelmingly supported by our region, where such instruments are consistent with the democratic consolidation that we have experienced over recent decades, together with a security climate governed by trust and cooperation. UN علاوة على ذلك، فقد دعمت منطقتنا هذا المسعى بشكل كبير، حيث تتسق مثل هذه الصكوك مع التعزيز الديمقراطي الذي شهدناه خلال العقود الأخيرة، إلى جانب المناخ الأمني الذي تسوده الثقة والتعاون.
    We look forward to a constructive discussion with all Member States in an atmosphere of trust and cooperation. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشة بنّاءة مع جميع الدول الأعضاء في جو تسوده الثقة والتعاون.
    As always with country-specific resolutions, finger-pointing and name-calling would not promote trust and cooperation. UN وكما هو الحال دائماً، لا تؤدي القرارات الموجهة ضد بلدان بعينها والاتهامات والتنابز بالألقاب إلى تعزيز الثقة والتعاون.
    These include the lack of political engagement, the absence of trust and cooperation between the institutions involved and the failure to design a focused strategy. UN وهي تشمل عدم المشاركة السياسية، وغياب الثقة والتعاون بين المؤسسات المعنية وعدم التمكن من تصميم استراتيجية مركزة.
    Public information can build public trust and cooperation during emergencies. UN بإمكان الإعلام بناء ثقة وتعاون الجمهور خلال حالات الطوارئ.
    First, with a view to addressing the root causes of proliferation, a peaceful and stable international security environment with mutual trust and cooperation should be fostered so as to remove motives for the proliferation of weapons of mass destruction. UN أولا، بغية التصدي للأسباب الكامنة لانتشار الأسلحة النووية، فإن من الواجب تعزيز بيئة سلمية ومستقرة للأمن الدولي، تتسم بالثقة والتعاون المتبادلين، وذلك من أجل إزالة دوافع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    They are aimed at promoting tangible progress, as well as a culture of transparency, trust and cooperation in the peaceful uses of nuclear energy that also ensures the highest level of safety, security and non-proliferation. UN وهي تهدف إلى التشجيع على إحراز تقدم ملموس، وكذلك اعتماد ثقافة الشفافية والثقة والتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، التي تضمن أيضا أعلى مستوى من السلامة والأمن ومنع الانتشار.
    9. We believe that the leaders of the two communities have a significant role to play in the creation of an environment of mutual trust and cooperation. UN ٩ - ونعتقد أن لزعيمي الطائفتين دورا هاما يتعين أن يضطلع به في تهيئة بيئة للثقة والتعاون المتبادلين.
    We are pleased to note that our foreign policy is in complete harmony with the general trend throughout the world, and specifically in South East Asia, where trust and cooperation are replacing the distrust and confrontation which had existed over the decades. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن سياستنا الخارجية تتفق تماما مع الاتجاه العام الذي يسود جميع أنحاء العالم وبصفة خاصة في جنوب شرقي آسيا، حيث تحل الثقة والتعاون محل الريبة والمواجهة اللتين سادتا لعقود.
    Noting that great-Power rivalry is being replaced by a new and welcome phase of confidence, trust and cooperation, and that the improved international political environment following the end of the cold war has created favourable opportunities to renew comprehensive multilateral and regional efforts towards the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region, UN وإذ تلاحظ أن مرحلة جديدة مواتية من الثقة والطمأنينة والتعاون تحل اﻵن محل تنافس القوى العظمى، وأن تحسن البيئة السياسية الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة قد أتاح فرصا مواتية للاضطلاع مجددا بجهود شاملة متعددة اﻷطراف وإقليمية من أجل تحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more