Such activities, however, will promote trust between the communities only if they are undertaken in accordance with UNFICYP procedures. | UN | بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة. |
Such activities, however, will promote trust between the communities only if they are undertaken in accordance with UNFICYP procedures. | UN | بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة. |
The release of private radio reporters early in 2007 helped to rebuild trust between the Government and the press. | UN | وقد ساهم إطلاق سراح صحافيي الإذاعات الخاصة، في بداية سنة 2007، في إعادة الثقة بين الحكومة والصحافة. |
He urged the United Nations to help build trust between the partners and to mediate their development activities. | UN | وحث الأمم المتحدة على أن تساعد في بناء الثقة بين الشركاء وعلى التوسط في أنشطتهم التنفيذية. |
A continuing lack of trust between the Federation partners is clearly evident. | UN | ولا يزال هناك افتقار واضح إلى الثقة بين الشريكين في الاتحاد. |
It would also contribute to renewed trust between the leaders and greater confidence and understanding between the peoples. | UN | ومن شأنها أيضا أن تسهم في تجديد الثقة بين الزعماء، وزيادة الثقة المتبادلة والتفاهم بين الشعبين. |
This may seem obvious, but it bears repeating: any peacebuilding process must begin by establishing trust between the parties to the conflict. | UN | قد يبدو هذا بديهيا، لكنه يحتمل التكرار، ويجب على أي عملية لبناء السلام أن تبدأ ببناء الثقة بين أطراف الصراع. |
There's a certain level of trust between dance partners. | Open Subtitles | هناك مستوى معين من الثقة بين الشركاء الرقص |
The restrictions limited UNMIS in performing its mandated monitoring and verification tasks and negatively impacted the building of trust between the two parties. | UN | وحدت القيود من قدرات البعثة على أداء مهمتي الرصد والتحقق المنوطتين بها وأثرت سلبا على بناء الثقة بين الطرفين. |
Such best practices inspire confidence in the Council and build trust between the Council and the General Assembly. | UN | ومثل هذه الممارسات المثلى تبث الثقة بين المجلس والجمعية العامة. |
The first reason for that is the lack of trust between the main parties. | UN | والسبب الأول لذلك هو الافتقار إلى الثقة بين الطرفين الرئيسيين. |
Rebuilding trust between both parties is a prerequisite to resuming negotiations. | UN | وإعادة بناء الثقة بين الطرفين شرط مسبق لاستئناف المفاوضات. |
It is a matter of deep concern that Israeli-Palestinian negotiations are not taking place, while trust between the parties continues to fade. | UN | والأمر الذي يثير قلقا عميقا هو أن المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية لا تعقد، في حين يستمر تلاشي الثقة بين الطرفين. |
For that to happen, efforts must be made to address the deterioration in the peace process, create an enabling atmosphere and build bridges of trust between the two sides. | UN | ولا بد من أجل ذلك، من معالجة التدهور في عملية السلام وخلق الأجواء الملائمة وبناء جسور الثقة بين الجانبين. |
Transparency in the area of military expenditure is another key element in building trust between States and preventing conflict. | UN | والشفافية في مجال الإنفاق العسكري عنصر رئيسي آخر في بناء الثقة بين الدول ومنع نشوب الصراعات. |
Several measures are already being undertaken with the aim of improving the level of trust between the police and adolescents from ethnic minorities. | UN | يجري اتخاذ عدة تدابير بهدف تحسين مستوى الثقة بين الشرطة والمراهقين المنتمين إلى أقليات اثنية. |
The conclusion of a clear agreement would contribute to creating a climate of trust between the parties. | UN | ومن شأن إبرام اتفاق واضح أن يسهم في إشاعة من الثقة بين الأطراف. |
B. Building confidence and trust between requesting and requested States | UN | باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات |
He demonstrated how trust between leaders can become trust between nations as a whole. | UN | وقد بيّن كيف أن الثقة بين القادة يمكن أن تصبح ثقة بين الدول ككل. |
There is also at times lack of trust between the various ethnic groups, which directly hampers service delivery. | UN | ويسود أيضا في بعض الأحيان انعدام الثقة فيما بين المجموعات العرقية المختلفة، مما يعيق تقديم الخدمات إعاقة مباشرة. |
Such contacts would nurture a sentiment of trust between the communities and help to ease the sense of isolation felt by the Turkish Cypriots. | UN | فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز شعورا بالثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة لدى القبارصة الأتراك. |
She or he is resourceful in helping the parties see different alternatives, building trust between the parties and holding them together when the negotiations threaten to fall apart. | UN | ويكون أيضا بارعاً في إيجاد الوسائل التي تساعد الأطراف على رؤية البدائل المختلفة، بانياً للثقة بين الأطراف وجامعاً بينها عندما تكون المفاوضات معرضة لخطر الانهيار. |
Emphasizing the need for the United Nations and the international community to support consolidation of mutual trust between the two parties, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تدعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهود توطيد الثقة المتبادلة بين الطرفين، |
The breach of non-proliferation obligations would undermine trust between States and weaken the multilateral system. | UN | ومن شأن انتهاك التزامات عدم الانتشار أن يقوض من الثقة القائمة بين الدول وأن يضعف من النظام المتعدد الأطراف. |
This objective can be achieved only through close cooperation and building bridges of trust between Iraq and Kuwait. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا من خلال التعاون الوثيق بين العراق والكويت وبناء جسور الثقة بينهما. |
Transparency in the field of military expenditure is a key element for trust between States and for conflict prevention. | UN | وتشكل الشفافية في مجال النفقات العسكرية عنصرا رئيسيا للثقة فيما بين الدول ولمنع نشوب الصراعات. |