"trust with" - Translation from English to Arabic

    • الثقة مع
        
    • ثقة مع
        
    • الثقة فيما
        
    • الثقة لدى
        
    • الثقة التي يقيمها مع
        
    • الثقة معها
        
    • ائتمانه على
        
    • الوثوق به
        
    • علاقة ثقة
        
    • إئتمانه على
        
    • أئتمنه
        
    • الثقة بينهم
        
    I left this message in trust with good people. Open Subtitles تركت هذه الرسالة في الثقة مع الناس الطيبين.
    Mr. Benke described his own efforts to understand the culture of the community and its concerns, and recognized that building trust with the community was critical. UN ووصف السيد بينكي الجهود التي بذلها لفهم ثقافة المجتمع وشواغله، وسلّم بأن بناء الثقة مع المجتمع أمر لا بد منه.
    In that regard, it was found that UNMIS should enhance its efforts to build trust with the parties and broaden consent for the Mission's role. UN وتبيّن في هذا الصدد أن البعثة ينبغي أن تعزز جهودها لبناء الثقة مع الطرفين وتوسيع نطاق القبول بدورها.
    Europe, enlarged and enjoying a relationship of trust with Russia, seeks to use its influence and strengths to promote peace and balance. UN إن أوروبا، الموسعة والتي تتمتع بعلاقة ثقة مع روسيا، تسعى إلى استخدام نفوذها وقوتها لتعزيز السلام والتوازن.
    MONUC peacekeepers will be provided with an avenue to interact and build trust with the local communities in their areas of operation. UN وبذلك، يُتاح لحفظة السلام بالبعثة سبيل للتفاعل وبناء الثقة مع المجتمعات المحلية في المناطق التي ينفذون فيها عملياتهم.
    A nation’s development depended on good governance in a context of open, transparent and accountable public institutions and a relationship of trust with the private sector and civil society. UN فتنمية بلد ما تستند بوجه خاص إلى الحكم الرشيد، في إطار مؤسسات عامة مفتوحة، وشفﱠافة، ومسؤولة، وإلى علاقة قائمة على الثقة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    She stressed that the Code of Conduct could be a tool to build greater trust with stakeholders and strengthen the system. UN وأكدت أن مدونة قواعد السلوك يمكن أن تشكل وسيلة لزيادة الثقة مع الجهات المعنية وتدعيم النظام.
    They need to build trust with other persons and communities. UN فهو بحاجة إلى بناء الثقة مع أشخاص آخرين ومجتمعات أخرى.
    By building trust with his immediate neighbors, he was able to settle long-simmering border disputes between Thailand, Cambodia, and Laos. UN فقد تمكّن بعمله على بناء الثقة مع جيرانه المباشرين، من تسوية خلافات طويلة الأمد بشأن الحدود بين تايلند وكمبوديا ولاوس.
    The 2014 census was an opportunity to build trust with the Rohingya Muslim community. UN ويعد تعداد عام 2014 فرصة لبناء الثقة مع طائفة مسلمي الروهنجيا.
    Projects had been undertaken to build trust with the Roma community. UN وشُرع في تنفيذ مشاريع لبناء الثقة مع طائفة الروما.
    The role of the facilitator is to build trust with all parties. UN ويتمثل دور الميسر في بناء الثقة مع جميع الأطراف.
    After the confrontation, the police started building ties of trust with the community, counting on specific training and the support of partner associations. UN وبعد المواجهة، بدأت الشرطة في بناء روابط الثقة مع سكان الحي، معولة على التدريب الخاص للجمعيات الشريكة ودعمها.
    The lack of shelter and guidance for women has also been a problem in tracking cases and building trust with the victims. UN وكان عدم وجود مأوى وتوجيه للنساء أيضاً أحد المشاكل بالنسبة لتتبع الحالات، وبناء الثقة مع الضحايا.
    An expanded Europe, which maintains a relationship of trust with Russia, uses its influence and strength to promote peace and equilibrium. UN فأوروبا الموسعة، التي تقيم علاقات ثقة مع روسيا، تستخدم نفوذها وقوتها من أجل تعزيز السلام وتحقيق التوازن.
    14. Algeria maintains a relationship of trust with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and has consistently supported its initiatives and activities. UN 14 - تقيم الجزائر علاقات ثقة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي طالما ساندت مبادراتها ونشاطاتها.
    The incumbent had to be able to establish a relationship of trust with the Secretary-General and have the necessary calibre and expertise for such a high-level appointment; UN وكان يتعين على شاغل المنصب أن يقيم علاقة ثقة مع الأمين العام وأن يحظى بالمكانة والخبرة اللازمتين لهذا التعيين الرفيع المستوى؛
    The offence of embezzlement in the private sector is not foreseen in the Portuguese criminal legislation, yet Article 205 of the Criminal Code contemplates the abuse of trust with regards to movable property. UN وجريمة الاختلاس في القطاع الخاص غير منصوص عليها في التشريع الجنائي البرتغالي، وإن كانت المادة 205 من القانون الجنائي تتناول إساءة استغلال الثقة فيما يتعلق بالممتلكات المنقولة.
    Establishing security throughout the country, building trust with the Iraqi people, drafting a constitution and building consensus among different Iraqi factions are formidable problems. UN فإحلال الأمن في أنحاء البلد، وبناء الثقة لدى الشعب العراقي، ووضع الدستور وتكوين التوافق بين الفصائل العراقية المختلفة، كلها تعد مشاكل كبرى.
    Similarly, the almost universal reach of UNDP, its operational focus and its relationships of trust with national partners, also support the Secretariat's departments in the achievement of their mandates. UN وبالمثل، فإن قدرة البرنامج الإنمائي على الوصول للجميع تقريبا، وتركيز أنشطته التنفيذية، وعلاقات الثقة التي يقيمها مع الشركاء الوطنيين، تدعم هي الأخرى إدارات الأمانة العامة في تحقيق ولاياتها.
    43. Encourages the United Nations and other relevant humanitarian actors to include, as part of their risk management strategy, the building of good relations and trust with national and local governments and to promote acceptance by local communities and all relevant actors in order to enable humanitarian assistance to be provided in accordance with humanitarian principles; UN 43 - تشجع الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على أن تراعي في استراتيجياتها لإدارة المخاطر إقامة علاقات جيدة مع الحكومات الوطنية والمحلية وبناء الثقة معها وتشجع المجتمعات المحلية وجميع الجهات الفاعلة المعنية على تقبل تواجدها من أجل إتاحة إمكانية تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية؛
    Someone I can trust with my dark secrets? Open Subtitles "شخص يمكنني ائتمانه على أسراري المظلمة؟"
    That sounds like a guy you can trust with your money. Open Subtitles هذا يبدو كرجل يمكن الوثوق به بما يخص أموالك
    You're the only one I can trust with this. Open Subtitles أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني إئتمانه على هذا.
    Well, let's make sure he checks out first and-- You see This is why you're the only one I can trust with these jobs. Open Subtitles لهذا أنت الوحيد الذي يمكنني أن أئتمنه بهذه الأعمال
    Larkin Street workers address the youth in their own environment, providing information, especially on HIV/AIDS and health care, to otherwise unreachable populations, and build relationships of trust with them. UN ويتعامل العاملون بالمشروع مع هؤلاء الشباب في اﻷماكن التي يعيشون فيها، ويقدمون اليهم المعلومات، خاصة بشأن متلازمة نقص المناعة المكتسب ومرض اﻹيدز وبشأن الرعاية الصحية، وبذلك يتصلون بسكان ما كان من الممكن الاتصال بهم لولا هذا العمل الميداني؛ كما أنهم يقيمون علاقات الثقة بينهم وبين هؤلاء الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more