"turbulent" - Translation from English to Arabic

    • المضطربة
        
    • مضطربة
        
    • المضطرب
        
    • اضطرابا
        
    • مضطرب
        
    • العصيبة
        
    • الاضطراب
        
    • عصيبة
        
    • العاصفة
        
    • مضطربا
        
    • بالاضطراب
        
    • العاصف
        
    • الاضطرابات
        
    • والمضطربة
        
    • اضطراباً
        
    In the current turbulent economic environment, graduating from the least developed countries within two years posed a unique challenge. UN وفي البيئة الاقتصادية المضطربة الحالية، يشكّل إخراجها من أقل البلدان نمواً خلال سنتين تحدياً فريداً من نوعه.
    One rocket that lands in the wrong place at the wrong time could ignite a serious escalation of conflict in our already turbulent region. UN وسقوط صاروخ واحد في المكان غير المناسب وفي الوقت غير المناسب قد يؤدي إلى تصاعد خطير في النزاع في منطقتنا المضطربة أصلا.
    Information Economy Report 2009: Trends and Outlook in turbulent Times. UN تقرير اقتصاد المعلومات، 2009. الاتجاهات والتوقعات في أوقات مضطربة.
    This is especially true in the current turbulent economic context. UN وهذا صحيح بصورة خاصة في السياق الاقتصادي المضطرب الحالي.
    For more than 60 years, the Middle East has been one of the most turbulent regions on the planet. UN وعلى مدى أكثر من 60 عاما، كانت منطقة الشرق الأوسط واحدة من أكثر المناطق اضطرابا في العالم.
    These are giant ripples formed by the turbulent flood water. Open Subtitles هذه موجات عملاقة ، تشكّلت من مياه الفياضانات المضطربة
    We remain grateful to Mr. Holkeri for his skilful stewardship during those turbulent years. UN وسنظل نشعر بالامتنان للسيد هولكيري على قيادته الماهرة خلال تلك السنوات المضطربة.
    His parents separated when the author was a teenager and the author's turbulent relationship with his father ended in his father disowning him. UN وانفصل والدا صاحب البلاغ عندما كان في سن المراهقة وانتهت علاقته المضطربة بأبيه بتخليه عنه.
    That is a token of the esteem that all States have for his outstanding leadership, especially in these turbulent times and the difficult international political situation. UN وهو رمز تقدير من جميع الدول لقيادته المتميزة وخصوصا في هذه الأوقات المضطربة والوضع السياسي الدولي الصعب.
    Temporary losses were therefore possible in turbulent or normal financial times. UN ولهذا، فإن الخسائر المؤقتة هي خسائر محتملة في الفترات المالية المضطربة أو العادية.
    When history is recorded, our success as leaders will be determined by our stewardship during these turbulent times. UN وعندما يتم تدوين التاريخ، فإن نجاحنا كقادة سيتوقف على قيادتنا في هذه الأوقات المضطربة.
    These have been turbulent times for the United Nations. UN ولقد كانت هذه أوقاتا مضطربة بالنسبة للأمم المتحدة.
    We are convinced that no country can succeed in a turbulent environment. UN ونحن على اقتناع بأن ما من بلد يمكنه أن يحرز النجاح في بيئة مضطربة.
    Situations in West Asia and in North Africa are still turbulent. UN كما أن الأحوال في غرب آسيا وشمال أفريقيا ما زالت مضطربة.
    We felt as if the fierce winds and the turbulent flooding of the rivers were sweeping away any hope of moving forward. UN شعرنا كأن الرياح العاتية والفيضان المضطرب للأنهار تطيح بأي أمل في التحرك قُدما.
    We believe that this European model of a social market economy deserves serious consideration in our turbulent and complex age. UN ونعتقد أن هذا النموذج اﻷوروبي للاقتصاد السوقي الاجتماعي يستحق إيلاءه نظرا جادا في عصرنا المضطرب والمعقد.
    The turbulent history of our region has all too often demonstrated the potential of inter-ethnic tensions to trigger crisis situations. UN وكثيرا ما أظهر التاريخ المضطرب لمنطقتنا أن التوترات فيما بين العرقيات يحتمل أن تفجر الأزمات.
    The Organization has to find its role and strengthen its relevance in an increasingly turbulent world. UN وعلى المنظمة أن تجد دورهــا وتعزز أهميتها في عالم يزداد اضطرابا.
    Indeed, we live in a turbulent world at a turbulent time. UN إننا نعيش حقا في عالم مضطرب في وقت عصيب.
    Sir Timoci has written and delivered two conference papers touching broadly on the judiciary's experiences during those turbulent times. UN وقد أعد السير تيموسي وقدم ورقتي مؤتمر تتناول بالتفصيل التجارب التي مرت بها الهيئة القضائية خلال تلك الأوقات العصيبة.
    Considerable progress has been accomplished in spite of many difficulties encountered in a turbulent environment. UN وقد استطاعت أن تحقق تقدما كبيرا برغم الصعوبات العديدة التي تواجهها في بيئة يشوبها الاضطراب.
    During the interim the Islamic Republic of Iran has gone through turbulent times, which have had an impact on the human rights situation in the country. UN وخلال تلك الفترة مرت جمهورية إيران اﻹسلامية بأوقات عصيبة كان لها أثرها على حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    I also wish to congratulate your distinguished predecessor, Ambassador Dembinski of Poland, for his leadership and sagacity during the final turbulent days of our 1996 session and its dramatic aftermath. UN وأود أيضاً أن أهنئ سلفكم الموقر، السفير ديمبينسكي من بولندا على قيادته وحصافته أثناء اﻷيام العاصفة اﻷخيرة من دورتنا لعام ٦٩٩١ وما ترتب عليها من نتائج مثيرة.
    The future will, therefore, be turbulent, marked by great uncertainty and volatility, rich with both potential and big risks. UN ولذلك، فإن المستقبل سيكون مضطربا وسيتسم بقدر كبير من الشك والتقلب وسيكون مليئا بالمخاطر المحتملة والكبيرة على حد سواء.
    Countless Afghans have lost their lives through these difficult and turbulent years. UN وفقد أفغان عديدون حياتهم أثناء تلك السنوات الصعبة الحافلة بالاضطراب.
    8. In that uncertain and turbulent context, the Kingdom of Morocco was the sole regional haven of peace and stability. UN 8 - ووصف المملكة المغربية بأنها واحة السلام والاستقرار الإقليميين الوحيدة في هذا السياق الملتبس العاصف.
    The currency peg regime was effective in maintaining the level of domestic demand during the highly turbulent period. UN وكان نظام ربط العملة فعالاً في الحفاظ على مستوى الطلب المحلي خلال فترة الاضطرابات الكبيرة.
    1993 marks a historic watershed in the long and turbulent political journey of the anti-apartheid struggle in South Africa. UN يشكل عام ١٩٩٣ حدا تاريخيا فاصلا في الرحلة السياسية الطويلة والمضطربة من الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Let us also assume that our company has just gone through one of the most turbulent years in its existence. UN ولنفترض أيضا أن شركتنا قد مرت للتو بإحدى أكثر سنوات وجودهاً اضطراباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more