In the current turbulent economic environment, graduating from the least developed countries within two years posed a unique challenge. | UN | وفي البيئة الاقتصادية المضطربة الحالية، يشكّل إخراجها من أقل البلدان نمواً خلال سنتين تحدياً فريداً من نوعه. |
One rocket that lands in the wrong place at the wrong time could ignite a serious escalation of conflict in our already turbulent region. | UN | وسقوط صاروخ واحد في المكان غير المناسب وفي الوقت غير المناسب قد يؤدي إلى تصاعد خطير في النزاع في منطقتنا المضطربة أصلا. |
Information Economy Report 2009: Trends and Outlook in turbulent Times. | UN | تقرير اقتصاد المعلومات، 2009. الاتجاهات والتوقعات في أوقات مضطربة. |
This is especially true in the current turbulent economic context. | UN | وهذا صحيح بصورة خاصة في السياق الاقتصادي المضطرب الحالي. |
For more than 60 years, the Middle East has been one of the most turbulent regions on the planet. | UN | وعلى مدى أكثر من 60 عاما، كانت منطقة الشرق الأوسط واحدة من أكثر المناطق اضطرابا في العالم. |
These are giant ripples formed by the turbulent flood water. | Open Subtitles | هذه موجات عملاقة ، تشكّلت من مياه الفياضانات المضطربة |
We remain grateful to Mr. Holkeri for his skilful stewardship during those turbulent years. | UN | وسنظل نشعر بالامتنان للسيد هولكيري على قيادته الماهرة خلال تلك السنوات المضطربة. |
His parents separated when the author was a teenager and the author's turbulent relationship with his father ended in his father disowning him. | UN | وانفصل والدا صاحب البلاغ عندما كان في سن المراهقة وانتهت علاقته المضطربة بأبيه بتخليه عنه. |
That is a token of the esteem that all States have for his outstanding leadership, especially in these turbulent times and the difficult international political situation. | UN | وهو رمز تقدير من جميع الدول لقيادته المتميزة وخصوصا في هذه الأوقات المضطربة والوضع السياسي الدولي الصعب. |
Temporary losses were therefore possible in turbulent or normal financial times. | UN | ولهذا، فإن الخسائر المؤقتة هي خسائر محتملة في الفترات المالية المضطربة أو العادية. |
When history is recorded, our success as leaders will be determined by our stewardship during these turbulent times. | UN | وعندما يتم تدوين التاريخ، فإن نجاحنا كقادة سيتوقف على قيادتنا في هذه الأوقات المضطربة. |
These have been turbulent times for the United Nations. | UN | ولقد كانت هذه أوقاتا مضطربة بالنسبة للأمم المتحدة. |
We are convinced that no country can succeed in a turbulent environment. | UN | ونحن على اقتناع بأن ما من بلد يمكنه أن يحرز النجاح في بيئة مضطربة. |
Situations in West Asia and in North Africa are still turbulent. | UN | كما أن الأحوال في غرب آسيا وشمال أفريقيا ما زالت مضطربة. |
We felt as if the fierce winds and the turbulent flooding of the rivers were sweeping away any hope of moving forward. | UN | شعرنا كأن الرياح العاتية والفيضان المضطرب للأنهار تطيح بأي أمل في التحرك قُدما. |
We believe that this European model of a social market economy deserves serious consideration in our turbulent and complex age. | UN | ونعتقد أن هذا النموذج اﻷوروبي للاقتصاد السوقي الاجتماعي يستحق إيلاءه نظرا جادا في عصرنا المضطرب والمعقد. |
The turbulent history of our region has all too often demonstrated the potential of inter-ethnic tensions to trigger crisis situations. | UN | وكثيرا ما أظهر التاريخ المضطرب لمنطقتنا أن التوترات فيما بين العرقيات يحتمل أن تفجر الأزمات. |
The Organization has to find its role and strengthen its relevance in an increasingly turbulent world. | UN | وعلى المنظمة أن تجد دورهــا وتعزز أهميتها في عالم يزداد اضطرابا. |
Indeed, we live in a turbulent world at a turbulent time. | UN | إننا نعيش حقا في عالم مضطرب في وقت عصيب. |
Sir Timoci has written and delivered two conference papers touching broadly on the judiciary's experiences during those turbulent times. | UN | وقد أعد السير تيموسي وقدم ورقتي مؤتمر تتناول بالتفصيل التجارب التي مرت بها الهيئة القضائية خلال تلك الأوقات العصيبة. |
Considerable progress has been accomplished in spite of many difficulties encountered in a turbulent environment. | UN | وقد استطاعت أن تحقق تقدما كبيرا برغم الصعوبات العديدة التي تواجهها في بيئة يشوبها الاضطراب. |
During the interim the Islamic Republic of Iran has gone through turbulent times, which have had an impact on the human rights situation in the country. | UN | وخلال تلك الفترة مرت جمهورية إيران اﻹسلامية بأوقات عصيبة كان لها أثرها على حالة حقوق اﻹنسان في البلد. |
I also wish to congratulate your distinguished predecessor, Ambassador Dembinski of Poland, for his leadership and sagacity during the final turbulent days of our 1996 session and its dramatic aftermath. | UN | وأود أيضاً أن أهنئ سلفكم الموقر، السفير ديمبينسكي من بولندا على قيادته وحصافته أثناء اﻷيام العاصفة اﻷخيرة من دورتنا لعام ٦٩٩١ وما ترتب عليها من نتائج مثيرة. |
The future will, therefore, be turbulent, marked by great uncertainty and volatility, rich with both potential and big risks. | UN | ولذلك، فإن المستقبل سيكون مضطربا وسيتسم بقدر كبير من الشك والتقلب وسيكون مليئا بالمخاطر المحتملة والكبيرة على حد سواء. |
Countless Afghans have lost their lives through these difficult and turbulent years. | UN | وفقد أفغان عديدون حياتهم أثناء تلك السنوات الصعبة الحافلة بالاضطراب. |
8. In that uncertain and turbulent context, the Kingdom of Morocco was the sole regional haven of peace and stability. | UN | 8 - ووصف المملكة المغربية بأنها واحة السلام والاستقرار الإقليميين الوحيدة في هذا السياق الملتبس العاصف. |
The currency peg regime was effective in maintaining the level of domestic demand during the highly turbulent period. | UN | وكان نظام ربط العملة فعالاً في الحفاظ على مستوى الطلب المحلي خلال فترة الاضطرابات الكبيرة. |
1993 marks a historic watershed in the long and turbulent political journey of the anti-apartheid struggle in South Africa. | UN | يشكل عام ١٩٩٣ حدا تاريخيا فاصلا في الرحلة السياسية الطويلة والمضطربة من الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Let us also assume that our company has just gone through one of the most turbulent years in its existence. | UN | ولنفترض أيضا أن شركتنا قد مرت للتو بإحدى أكثر سنوات وجودهاً اضطراباً. |