"turned out to" - Translation from English to Arabic

    • تبين
        
    • اتضح
        
    • إتضح
        
    • أتضح
        
    • تبيّن
        
    • وتبين أن
        
    • واتضح
        
    • إتّضح
        
    • تحولت إلى
        
    • تبيَّن أن
        
    • تحول إلى
        
    • تحول الى
        
    • ظَهرَ لِكي
        
    • التفت إلى أن
        
    • ظهر أن
        
    The last time I "hit that" with a guy you suggested, he turned out to have three drug arrest warrants on him. Open Subtitles المرة الاخيرة التي حصلت فيها على ذلك مع رجل إقترحته علي تبين أن عليه 3 مذكرات توقيف من أجل المخدرات
    But her first ever babysitting job turned out to be really hard. Open Subtitles لكن أول وظيفة مجالسة أطفال قامت بها، تبين أنها صعبة جداً
    The ongoing negotiations have turned out to be primarily a battle of wits and nerves among the developed countries. UN فقد اتضح أن المفاوضات الجارية لم تكن أساسا سوى معركة دهاء وأعصاب فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Well, do you want the long, sordid version, or the short version, where I started sleeping with a guy who turned out to be my boss? Open Subtitles , حسناً , هل تريدين القصة الطويلة المملة , أم القصة القصيرة بدءاً من الشاب الذي غازلني الذي اتضح أنه رئيسي فيما بعد؟
    I've only been with one woman my whole life and she turned out to be a lesbian. Open Subtitles لقد عشت حياتي كلها مع إمرأة واحدة و إتضح لي في النهاية أنها شاذة جنسيا
    So you know who turned out to be kind of a creep? Open Subtitles إذن , أتعلمون من الذ أتضح أنه من النوع الغريب ؟
    Since the guy who held me hostage turned out to be your son, logic dictates that I should move on... Open Subtitles منذ ان تبين لي أن الشاب الذي احتجزني رهينه يكون ابنك المنطق يملي علي أنني يجب أن أنتقل
    Well, maybe your window turned out to be a door. Didn't it? Open Subtitles حسنا ، ربما نافذتك تبين أنها باب ، أليس كذلك ؟
    And those turned out to be really nice changes, right? Open Subtitles وهذه تبين انها تغيرات لطيفة ، أليس كذلك ؟
    We made it through three major holidays, a tooth extraction, and a herpes scare that turned out to be an ingrown. Open Subtitles حققنا ذلك من خلال الأعياد الثلاث الكبرى من اقتلاع سن و ذُعر من الهربس تبين أنهُ ظفر نامي بالأصبع
    However, promises of structural change made at the outset of the economic and financial crises had all turned out to be lies. UN على أن وعود التغيير الهيكلي التي بذلت في بداية الأزمات الاقتصادية والمالية تبين في النهاية أنها وعود كاذبة.
    Safe as anything in real life turned out to be. Open Subtitles آمان كأي شيء في الحياة الواقعية اتضح أن يكون
    Our weapons turned out to be less effective than we calculated. Open Subtitles اتضح أن أسلحتنا كانت أقل فاعلية مما كان في حسباننا
    The name you gave Tom turned out to be significant. Open Subtitles الاسم الذي أعطيتيه توم اتضح انه ذو اهمية كبيرة
    However, these interests quickly turned out to be incompatible with Russia's own political and geostrategic goals. UN لكن سرعان ما اتضح أن هذه المصالح تتنافى مع أهداف روسيا السياسية والجغرافية الاستراتيجية الخاصة.
    But there have literally been dozens of these things over the years, and none has turned out to be authentic. Open Subtitles لكن كان هنالك كما كبيراً من هذه الأمور عبر السنين و ولا واحد منها إتضح أن يكون حقيقياً
    I feared cholera, but it turned out to be pneumonia. Open Subtitles كنت أخشى أصابتك بالكوليرا لكنه أتضح أنه ذات الرئه
    It turned out to be under the seat in my vehicle. Open Subtitles وفي النهاية وجدت سلاحي تبيّن أنه كان تحت مقعد سيارتي
    The three turned out to be carrying toy guns. UN وتبين أن الرجال الثلاثة يحملون بنادق مصنوعة للعب.
    turned out to be a bluff... she never even had the kid. Open Subtitles ، واتضح أنه تهديد كاذب لم يكن الولد في حوزتها أبداً
    What I thought was a prank at the time turned out to be destructive to our government and a danger to the public. Open Subtitles ما ظننتُ أنّها مُزحة آنذاك إتّضح أنّها مُدمّرة لحكومتنا وخطرة على عامّة الشعب.
    Also, privatization and economic liberalization in some countries, especially countries without in-built mechanisms for checks and balances, have turned out to be an invitation to strip the assets of the State and transfer wealth abroad. UN وكذلك، فقد تبين أن الخصخصة والتحرير الاقتصادي في بعض البلدان ولا سيما البلدان التي لا تملك آليات مدمجة للضوابط والتوازنات، تحولت إلى دعوة إلى تجريد الدولة من أصولها وتحويل الثروات إلى الخارج.
    However, projects in least developed countries (LDCs) turned out to be challenging because in these countries, the private sector demand for SMTQ services needs to be developed in parallel to the building of a SMTQ infrastructure. UN بيد أنه تبيَّن أن المشاريع في أقل البلدان نمواً تشكِّل تحدِّياً لأن طلب القطاع الخاص، في هذه البلدان، على خدمات المواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية، يحتاج إلى تطوير بالتوازي مع إرساء بنية أساسية لازمة للمواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية.
    Regrettably, the dawn of the new millennium has turned out to be bloody and filled with gloom. UN وللأسف أن فجر الألفية الجديدة تحول إلى صورة دموية مليئة بالكآبة.
    Well, you know, I-I was doing some research, and you know what else was an accident but then turned out to be amazing? Open Subtitles وتعلم ماذا بدا بالغلط ايضا؟ ولكن تحول الى رائع السلينكي
    Uh, Captain Tom turned out to be a goddamn junkie! Open Subtitles Uh، النّقيب توم ظَهرَ لِكي يَكُونَ a goddamn حشّاش!
    Can't believe he turned out to be an FBI agent. Open Subtitles لا أصدق التفت إلى أن تكون وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي.
    In most cases, the sites that seemed to be satisfactory have turned out to be less so than was hitherto thought. UN وفي معظم الحالات ظهر أن المواقع التي كانت تبدو مقبولة لم تعد مقبولة على نحو ما كان يعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more