"two-fold" - English Arabic dictionary

    "two-fold" - Translation from English to Arabic

    • شقين
        
    • مزدوج
        
    • المزدوج
        
    • المزدوجة
        
    • مزدوجة
        
    • مزدوجا
        
    • ضعفين
        
    • ذات الشقين
        
    • ثنائية المنهج
        
    • الضعفين
        
    • ذي الشقين
        
    • لتضاعف
        
    After many years of efforts devoted to political emancipation, we have now embarked on a two-fold strategy. UN وبعد سنوات طويلة من الجهود المكرسة للتحرر السياسي، شرعنا الآن في تنفيذ استراتيجية ذات شقين.
    The work of ECA during the period was two-fold. UN وقد انقسم عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال هذه الفترة إلى شقين.
    The consequent restrictions to human rights are two-fold. UN وتنطوي هذه القيود على أثر مزدوج بالنسبة إلى حقوق الإنسان.
    Such two-fold cooperation is necessary for both organizations concerned. UN فمثل هذا التعاون المزدوج ضروري للمنظمتين المعنيتين.
    On the contrary, the two-fold crisis will worsen if we do not take timely action. UN على العكس، الأزمة المزدوجة ستتفاقم إن لم نتخذ إجراءات حسنة التوقيت.
    On the other hand, globalization was a form of institutionalization of the two-fold process involving the universalization of particularism and the particularization of universalism. UN ومن جهة أخرى، فإن العولمة هي شكل من إضفاء الصفة المؤسسية على عمليةٍ مزدوجة تنطوي على شمول الخصوصية وخصوص الشمولية.
    For them, the spread of the new information and communication technologies (ICT) poses a two-fold challenge. UN وبالنسبة لهذه البلدان، يمثل انتشار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات تحديا مزدوجا.
    The monitoring and supervision of these agents will be two-fold: UN وستتألف مراقبة هذه الوكالات والإشراف عليها من شقين:
    The training of accountants is also two-fold; there are the academic programmes offered by universities and the professional programmes. UN كما أن تدريب المحاسبين ينقسم إلى شقين أيضاً: فهناك البرامج الأكاديمية التي تقدمها الجامعات والبرامج المهنية.
    Today, such adjustments require a two-fold approach. UN وتتطلب هذه التعديلات اليوم نهجا ذا شقين.
    The consequent restrictions to human rights are two-fold. UN وتنطوي هذه القيود على أثر مزدوج بالنسبة إلى حقوق الإنسان.
    The consequent restrictions to human rights are two-fold. UN وتنطوي هذه القيود على أثر مزدوج بالنسبة إلى حقوق الإنسان.
    The two-fold aim of this project is: to provide theoretical and practical knowledge to disseminate the gender equality culture; and to promote women's participation in social and political life. UN والهدف المزدوج لهذا المشروع هو: توفير المعارف النظرية والعملية اللازمة لنشر ثقافة المساواة بين الجنسين؛ وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    79. This two-fold test would appear to limit the application of Protocol II to situations at or near the level of a full-scale civil war, and certainly few Governments are prepared to admit the application of the Protocol to situations of lesser intensity. UN ٩٧- وهذا الاختبار المزدوج يؤدي على ما يبدو إلى اقتصار تطبيق البروتوكول الثاني على حالات الحرب اﻷهلية الواسعة أو نحوها، ومن المؤكد أن عددا قليلاً من الحكومات مستعد للموافقة على تطبيق البروتوكول على حالات أقل شدة من ذلك.
    8. The two-fold mandate of the Working Group gave it a unique role within the United Nations. UN 8- وقال إن الولاية المزدوجة المسندة إلى الفريق العامل تُنيط به دوراً فريداً داخل الأمم المتحدة.
    22. Non-governmental and indigenous organizations stated that the two-fold mandate of the Working Group continued to be relevant to indigenous peoples. UN 22- وأشارت المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية بالسكان الأصليين إلى أن الولاية المزدوجة للفريق العامل لا تزال تتعلق بالشعوب الأصلية.
    This gap was two-fold, he said, both in terms of access for the population and in terms of a shortfall of financial resources available for infrastructure investments. UN وقال إنها فجوة مزدوجة من حيث فُرص السكان في الاستفادة من البنية التحتية ومن حيث وجود نقص في الموارد المالية المتاحة للاستثمار فيها، معاً في آن.
    This Amendment serves a two-fold purpose in that it allows for speedier trials and in sensitive matters before the Courts, the Magistrate can exercise his/her discretion and admit into evidence a written statement in lieu of the actual presence of a witness. UN ويحقق هذا االقرار للتعديل غرضا مزدوجا حيث أنه يسمح بإجراء محاكمات سريعة وبعرض مسائل حساسة أمام المحاكم، ويستطيع القاضي ممارسة أن يمارس سلطته التقديرية وأن يأخذ من بين الأدلة بيانا خطيا بدلا من الوجود الفعلي لأحد الشهود.
    The level of maternal mortality has dropped two-fold, and child mortality three-fold. UN وقد انخفض معدل وفيات الأمهات بنسبة ضعفين وانخفض معدل وفيات الأطفال بثلاثة أضعاف.
    The intention of these two-fold provisions is on the one hand to oblige the employer to take measures to avoid the risk of harassment in advance and to interfere in situations where harassment have already occurred. UN والهدف من هذه الأحكام ذات الشقين هو من جهة إلزام رب العمل باتخاذ التدابير اللازمة لتجنب خطر التحرش مسبقا والتدخل في الحالات التي يكون فيها التحرش قد حدث بالفعل.
    4.4 The State party adopted the restitution laws, including Law No. 229/1991, as part of two-fold efforts: first, in an effort to mitigate, to a certain degree, at least some of the injustices committed earlier; second, in an effort to carry out speedily a comprehensive economic reform with a view to introducing a market economy. UN 4-4 واعتمدت الدولة الطرف قوانين رد الممتلكات، بما فيها القانون رقم 229/1991، في إطار جهود ثنائية المنهج: أولاً، سعياً للتخفيف، إلى حد ما، من بعض أوجه الحيف المرتكبة سابقاً؛ وثانياً، تعجيلاً للجهود المبذولة لإنجاز عملية إصلاح اقتصادي شاملة بهدف اعتماد اقتصاد السوق.
    This is more than a two-fold increase in the provision of psychosocial services to United Nations staff compared to last year. UN ويشكل ذلك زيادة في تقديم الخدمات النفسانية الاجتماعية لموظفي الأمم المتحدة تفوق الضعفين مقارنة بالسنة الماضية.
    Recognizing that each certified project activity must involve the participation both of a Party included in Annex I and a Party not included in Annex I, for achieving the two-fold purpose of the clean development mechanism, UN وإذ يدرك أن كل نشاط مشروع مجاز ينبغي أن يتضمن مشاركة طرف مدرج في المرفق الأول، وطرف غير مدرج في المرفق الأول ، كليهما ، لتحقيق الغرض ذي الشقين لآلية التنمية النظيفة،
    The administrative structure under the SAICM secretariat has become insufficient given the two-fold increase in projects funded under the Trust Fund from 2009 to 2012. UN لقد أصبح الهيكل الإداري لأمانة النهج الاستراتيجي الدولي لإدارة المواد الكيميائية غير كاف نظراً لتضاعف الزيادة في عدد المشروعات التي تُمول من الصندوق الاستئماني خلال الفترة من 2009 إلى 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more