"unambiguous" - Translation from English to Arabic

    • لا لبس فيها
        
    • لا لبس فيه
        
    • الواضحة
        
    • من الغموض
        
    • لا غموض فيه
        
    • مبهمة
        
    • الجلية
        
    • غير غامضة
        
    • لا غموض فيها
        
    • الالتباس
        
    • من اللبس
        
    • ولا لبس فيها
        
    • أي غموض
        
    • أي لبس
        
    • الغموض في
        
    My second example is the fight against terrorism, which demands unambiguous responses. UN ومثالي الثاني هو مكافحة الإرهاب، التي تتطلب ردودا لا لبس فيها.
    There is probably no single issue on which the United Nations has made such sustained, strong and unambiguous pronouncements. UN وربما لا توجد مسألة واحدة أصدرت الأمم المتحدة بشأنها مثل هذه الإعلانات المستمرة والقوية التي لا لبس فيها.
    It establishes comprehensive and unambiguous prohibitions on the possession and the use of a whole category of weapons. UN فهي تنص على فرض حظر شامل لا لبس فيه على حيازة واستخدام فئة كاملة من اﻷسلحة.
    Thirdly, the G-4 position on the question of the veto is unambiguous and constructive. UN ثالثاً، إن موقف مجموعة الأربعة من مسألة حق النقض لا لبس فيه وبنّاء.
    The third reason is the clear and unambiguous Advisory Opinion of the International Court of Justice. UN والسبب الثالث هو الفتوى الواضحة والجلية الصادرة عن محكمة العدل الدولية.
    Peacekeepers must be given clear mandates, backed up by adequate resources, to enable them to execute their tasks robustly on the basis of unambiguous priorities. UN ويجب أن يمنح حفظة السلام ولايات واضحة، تدعمها موارد كافية، لتمكينهم من تنفيذ مهامهم بقوة على أساس أولويات لا لبس فيها.
    It is our firm view that the General Assembly should send a clear and unambiguous message on the follow-up to the report. UN إننا نرى بحزم أن على الجمعية العامة أن توجه رسالة واضحة لا لبس فيها بشأن متابعة التقرير.
    Their core messages were unambiguous. UN والرسائل الأساسية لهذين الاجتماعين واضحة لا لبس فيها.
    It sends an unambiguous message about the exclusion of a community as part of the national identity. UN فهو يرسل رسالة لا لبس فيها بشأن استبعاد الجماعة من أن تكون جزءا من الهوية الوطنية.
    Eritrea is unlikely to adhere to the provisions of the Algiers Agreement unless it is reminded of its obligations in a clear and unambiguous manner. UN فمن غير المحتمل أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق الجزائر ما لم يتم تذكيرها بالتزاماتها بطريقة واضحة لا لبس فيها.
    His delegation hoped that the Committee would adopt a resolution which sent a clear and unambiguous message to Israel that the international community disapproved of its settlement policy in the Palestinian and other Arab occupied territories. UN ويأمل وفد ماليزيا أن توافـق اللجنة على قرار يبعث إلى إسرائيل بإشارة واضحة لا لبس فيها بأن المجتمع الدولي لا يوافق على سياستها في إقامة مستعمرات في اﻷرض الفلسطينية واﻷرض العربية اﻷخرى المحتلة.
    The worldwide reaction to Russia's war in Georgia has been unambiguous. UN وكان رد الفعل على النطاق العالمي على حرب روسيا ضد جورجيا واضحا لا لبس فيه.
    Our stance on this issue is clear and unambiguous. UN موقفنا من هذه المسألة واضح لا لبس فيه.
    Such deliberate distortion of our clear and unambiguous position is unacceptable. UN كما أن هذا التحريف المتعمد لموقفنا الواضح الذي لا لبس فيه غير مقبول.
    UNIFEM has an unambiguous role as a key driver of gender equality in the mechanisms and context of United Nations reform UN سيضطلع الصندوق بدور لا لبس فيه كمحرك رئيسي للمساواة بين الجنسين في سياق وآليات إصلاح الأمم المتحدة
    But they must be firmly based on the unambiguous priority of adhering to human rights. UN ولكن ينبغي للآليات أن تقوم بشكل صارم على أساس الأولوية الواضحة المتمثلة في التمسك بحقوق الإنسان.
    It has been possible thanks to the men and women who have served UNICEF as unambiguous promoters of the rights of children. UN وأمكن إنجاز هذا السجل بفضل الرجال والنساء الذين يخدمون اليونيسيف بوصفهم مناصرين بشكل خالٍ من الغموض لحقوق الأطفال.
    The Human Rights Council is clear and unambiguous in its resolution when it strongly condemns all policies adopted by Israel, the occupying Power. UN إن قرار مجلس حقوق الإنسان واضح لا غموض فيه حين يدين بشدة جميع السياسات التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    The provisions of such a protocol should be simple and unambiguous. UN وقال إنه ينبغي أن تكون أحكام ذلك البروتوكول بسيطة وغير مبهمة.
    First, it was facilitated by the unambiguous terms of decision 1998/112 which envisaged a review aimed at “enhancing the effectiveness” of the mechanisms of the Commission. UN أولها أنها أصبحت ميسرة بعبارات المقرر ٨٩٩١/٢١١ الجلية التي أقرت إجراء الاستعراض بهدف " تعزيز فعالية " آليات اللجنة.
    It should have unambiguous goals, a clear substantive focus and a detailed results framework that covers all dimensions of the programme; UN ويتعين أن تكون له أهداف غير غامضة ومجال تركيز موضوعي واضح وإطار نتائج تفصيلية يغطي جميع أبعاد البرنامج.
    Nuclear disarmament is an unambiguous priority for the Group of 21. UN ويمثل نزع السلاح النووي أولوية لا غموض فيها بالنسبة لمجموعة اﻟ ١٢.
    I believe there is a need for there to be clear and unambiguous discussions in this regard. UN وأعتقد أن ثمة حاجة لإجراء مناقشات واضحة وخالية من الالتباس في هذا الشأن.
    the declarants' objectives are not always unambiguous. UN :: عدم خلو الأهداف التي يرمي إليها أصحاب الإعلانات دائماً من اللبس.
    The legal rights of women and children must be clear and unambiguous. UN ويجب أن تكون الحقوق القانونية للمرأة والطفل واضحة ولا لبس فيها.
    Nevertheless, it is important that the procedures by which those expenses will be met be clear and unambiguous. UN لكن من المهم، رغم ذلك، أن تكون إجراءات تأمين هذه النفقات واضحة لا يكتنفها أي غموض.
    The difference was, he thought, very small and the text was unambiguous. UN إن الاختلاف يبدو طفيفاً في الحقيقة، وليس هناك أي لبس بصدد مدلول النص على كل حال، ﻷن الدستور البلغاري حذا حذو الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في هذه الحالة.
    They must be unambiguous across a broad spectrum of measures of welfare and distribution and promote growth with quality and respect for nature, especially in a region whose saving rate after the environmental costs have been deducted has been steadily negative and in complete contrast to its highly positive monetary saving rate. UN ويجب ألا يكتنفها الغموض في أي من تدابير الرفاهة والتوزيع المتعددة، وأن تسهم في تشجيع النمو مع المحافظة على جودة البيئة واحترامها، وخاصة في منطقة ظل معدل الادخار فيها، بعد حسم التكاليف البيئية، سلبيا على نحو مطرد، وهو ما يتناقض تماما مع معدل ادخارها النقدي الإيجابي جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more