"unanswered" - Translation from English to Arabic

    • دون إجابة
        
    • دون رد
        
    • دون جواب
        
    • بلا إجابة
        
    • بدون إجابة
        
    • بدون رد
        
    • بدون جواب
        
    • بلا رد
        
    • لم يتم الرد عليها
        
    • بلا أجوبة
        
    • دون ردّ
        
    • لم يرد عليها
        
    • بلا جواب
        
    • بدون إجابات
        
    • بغير إجابة
        
    Regrettably, I received no official response, as a result of which a number of questions remain unanswered. UN ولكني لم أتلق، مع الأسف، ردا رسميا، وبالتالي فقد ظل عدد من الأسئلة دون إجابة.
    He invited the delegation to submit supplementary information in writing concerning any questions left unanswered during the discussion. UN ودعا الوفد إلى تقديم معلومات تكميلية كتابة فيما يتعلق بأي أسئلة تركت دون إجابة أثناء المناقشة.
    He asserted that several clear questions posed to the organization, requiring a yes or no answer, had remained deliberately unanswered. UN وأكد أن هناك عدة أسئلة واضحة كل الوضوح، وتتطلب الإجابة بنعم أو بلا، ظلت عمدا من دون رد.
    Questions such as risk of loss in the event of handing over of most of the drawings remain unanswered. UN وتظل دون جواب أسئلة عن خطر الخسارة في حالة تسليم معظم الرسومات.
    At the time of writing, the requests remained unanswered. UN ولا تزال الطلبات بلا إجابة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Every international lawyer knows that in actuality the real question posed remained unanswered. UN ويعلم كل محام دولي أن السؤال الحقيقي المطروح فعلا يظل بدون إجابة.
    Many of the Committee's questions had been left unanswered. UN لذلك ظل عدد كبير من اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة بدون رد.
    I promised to respect her boundaries, but for eight hours, our agreed-upon means of contact have gone unanswered. Open Subtitles لقد وعدتُ باحترام حدودها، لكن لثمان ساعات، اتّفاقنا على وسيلة الاتّصال قد ولّى من دون إجابة.
    Guideline 2.8.10 took a different approach, which the Commission justified on practical grounds but which left some important questions unanswered. UN ويتخذ المبدأ التوجيهي 2-8-10 نهجا مختلفا، بررته اللجنة على أسس عملية، ولكنه يترك بعض الأسئلة المهمة دون إجابة.
    This issue remained however unanswered by the court. UN ولكن هذه المسألة ظلت دون إجابة من المحكمة.
    Repeated requests as to his wish to continue his case, which were sent in 2005, 2006 and 2007, remain unanswered. UN وأرسلت إليه طلبات متكررة لمعرفة ما إذا كان يرغب في متابعة قضيته، في 2005 و2006 و2007، وظلت هذه الطلبات دون رد.
    Nevertheless, a number of questions by Committee members had been left unanswered or had received only partial replies. UN هذا وقد ظلت مجموعة من أسئلة أعضاء اللجنة دون رد أو لم يُردّ عليها إلا بردود جزئية.
    To her deep regret, her letters have remained unanswered. UN وتشعر المقررة الخاصة بأسف عميق لأن الرسائل التي أرسلتها ظلت دون رد.
    There was also the view, however, that construing prevention as an obligation of conduct left many questions unanswered. UN غير أن رأيا أبدي أيضا مفاده أن تأويل المنع على أنه التزام بسلوك يترك أسئلة كثيرة دون جواب.
    Many of the questions asked by the Committee remained unanswered. UN وقد ظل عدد من الأسئلة التي طرحتها اللجنة دون جواب.
    His request remained unanswered and he was thus prevented from preparing his appeal. UN وبقي طلبه دون جواب ومنع بالتالي من إعداد دعوى استئنافه.
    As to the issue of permanent membership, many questions remain unanswered. UN وفيما يتعلق بمسألة العضوية الدائمة، لا تزال أسئلة كثيرة بلا إجابة.
    The exercise had been very useful and he undertook to send detailed replies to all the questions that had been left unanswered. UN وقال إن الحوار كان مفيداً جداً وتعهد بإرسال ردود مفصلة على جميع الأسئلة التي تركت بلا إجابة.
    That defect had been remedied to some extent by the answers given by the delegation in the course of the dialogue, but some questions remained unanswered. UN وقد أمكن معالجة هذا النقص إلى حد ما بالإجابات التي قدمها الوفد أثناء الحوار ولكن بعض الأسئلة لا تزال قائمة بدون إجابة.
    The Supreme Court, however, returned the Presidential Reference unanswered. UN غير أن المحكمة العليا أرجعت اﻹحالة الرئاسية بدون رد.
    The Committee regrets, however, that the report lacks concrete information on the practical implementation of the Convention, and that many questions remained unanswered. UN غير أن اللجنة تأسف لخلو التقرير من معلومات ملموسة عن تنفيذ الاتفاقية على أرض الواقع ولبقاء الكثير من اﻷسئلة بدون جواب.
    I do not wish for her to see me as a monster, but I cannot sit idly by while threats to our family to go unanswered. Open Subtitles لا أتمنّى أن تراني وحشًا لكن لا يمكنني المكوث مكتوف اليدين وترك التهديدات إلى أسرتنا بلا رد.
    On the other hand, other specific requests concerning individuals and entities relevant to investigations conducted by the Monitoring Group, particularly in the Emirate of Dubai, remained unanswered. UN ولكن لا تزال هناك طلبات محددة أخرى، تتعلق بالتحقيقات التي يجريها فريق الرصد بشأن أشخاص وكيانات، وخصوصا في إمارة دبي، لم يتم الرد عليها.
    It however notes the State party’s undertaking to submit additional written information in response to the Committee’s questions which remained unanswered so far.GE.98-19372 UN غير أنها تحيط علماً بتعهد الدولة الطرف بتقديم معلومات إضافية مكتوبة ردا على أسئلة اللجنة التي ظلت بلا أجوبة حتى اﻵن.
    Its sinking and the deaths of thousands of crewmen is a brazen act of war - that cannot go unanswered. Open Subtitles غرقها وموت الآلاف من طاقمها تصرف عدائي واضح ولا يمكن أن يمر دون ردّ.
    Mr. Guissé said that it might be necessary to have an addendum to the document because of the many unanswered questions. UN وقال السيد غيسي إنه قد يكون من الضروري إصدار إضافة إلى الوثيقة بسبب وجود أسئلة عديدة لم يرد عليها.
    Well, it says here that there are unanswered questions. Open Subtitles مكتوب بأن هناك العديد من الأسئلة بلا جواب
    I have so many unanswered questions, questions I feel but can't even begin to speak... because there are no words to express them. Open Subtitles لدي أسئلةٌ كثيرة بدون إجابات ، أسئلةٌ أشعر بأنني لا أستطيع الخوض بها لأنه لا توجد كلمات للتعبير عنها
    If they had been, the Commission might have been better able to address some of the questions that still remain unanswered. UN ولو أنهم قاموا بذلك، لكانت اللجنـــة أكثـــر قدرة على توجيه المزيد من اﻷسئلة التي لا زالت بغير إجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more