"unattended" - English Arabic dictionary

    "unattended" - Translation from English to Arabic

    • دون رقابة
        
    • دون مراقبة
        
    • غير مراقبة
        
    • دون حراسة
        
    • بدون حراسة
        
    • غير المراقب
        
    • دون عناية
        
    • دون رعاية
        
    • مهملة
        
    • بدون مراقبة
        
    • الغير مراقبة
        
    • دون حل
        
    • دون معالجة
        
    • الآلية المزوَّدة
        
    • غير مراقب
        
    Delegates are reminded not to leave briefcases or any valuable items unattended in conference rooms. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بضرورة عدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في غرف الاجتماعات.
    Delegates are reminded not to leave briefcases or any valuable items unattended in conference rooms. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بضرورة عدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في غرف الاجتماعات.
    Remember, if you're at a frat party, never leave your drink unattended. Open Subtitles وتذكري إذا ذهبتي إلى حفلة لصديق فلا تتركي مشروباتك دون مراقبة
    I left my purse on a table here unattended, Open Subtitles التي تركت فيها حقيبتي على طاولة هنا من غير مراقبة
    During this period, the Embassy premises remained unattended and items of property were looted or damaged and foodstuffs were stolen or spoiled. UN وأثناء هذه الفترة، ظلت مباني السفارة دون حراسة وتعرضت ممتلكات فيها للنهب أو اﻹتلاف، وسُرقت أو فسدت بعض المواد الغذائية.
    - I'm afraid I can't leave you here unattended. Open Subtitles أخشى أنني لا يمكنني ترككِ هنا بدون حراسة
    You can't leave the diner unattended during busy hours. Open Subtitles لا يمكنك ترك العشاء غير المراقب أثناء ساعات مشغول.
    Passengers were handcuffed very tightly with plastic ties behind their backs, while the woman injured in the face was left unattended. UN وقيدت أيدي الركاب بشدة برباط من البلاستيك خلف ظهورهم، في حين تركت السيدة المصابة دون عناية.
    Delegates are reminded not to leave briefcases or any valuable items unattended in conference rooms. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بضرورة عدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في غرف الاجتماعات.
    Delegates are reminded not to leave briefcases or any valuable items unattended in conference rooms. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Delegates are reminded not to leave briefcases or any valuable items unattended in conference rooms. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Delegates are reminded not to leave briefcases or any valuable items unattended in conference rooms. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Please do not leave your luggage unattended, luggage left unattended may be removed... Open Subtitles الرجاء عدم ترك أمتعتك دون مراقبة الأمتعة المتروكة دون رقابة قد تتم إزالتها
    Until the package is shipped, don't leave the house unattended. Open Subtitles حتى يتم شحن البضاعه، لاتتركِ المنزل دون مراقبة.
    Attention, passengers, please do not leave your luggage unattended. Open Subtitles إنتباه لكل المسافرين، الجراء عدم ترك حقائبكم غير مراقبة.
    For your safety, please do not leave baggage or personal belongings unattended. Open Subtitles من اجل سلامتكم الرجاء عدم ترك الامتعة والممتلكات الشخصية دون حراسة
    I'm afraid I can't leave you here unattended. Open Subtitles أخشى أنني لا يمكنني ترككِ هنا بدون حراسة
    Yeah, I know you never leave a register unattended. Open Subtitles نعم، وأنا أعلم أنك لا تترك سجل غير المراقب.
    Given that the hospitals were forced to close, the wounded were left unattended. UN وبما أن المستشفيات أُجبرت على غلق أبوابها، فقد تُرك الجرحى دون عناية من أحد.
    While in detention, many women were separated from their children, who were left unattended in the camps. UN وأثناء الاحتجاز، تم فصل عدد كبير من النساء عن أطفالهن الذين تركوا دون رعاية في المعسكرات.
    They target empty homes and unattended vehicles. Open Subtitles لقد استهدفوا بيوتاً فارغة و مركبات مهملة
    What if she leaves her drink unattended, and somebody puts something in it? Open Subtitles ماذا لو تركت مشروبها بدون مراقبة, وأحد ما وضع لها شيئاً فيه؟
    Al l unattended items of baggage wi l l be removed and destroyed... Open Subtitles جميع السلع الغير مراقبة .. من حقائب الأمتعة سيتم إزالتها و تدميرها
    This stigmatization is unique to women and will prevent the achievement of equality in society as long as the issue remains unattended. UN وتنفرد المرأة بهذا الوصم الذي يحول دون تحقيق المساواة في المجتمع ما دامت المسألة متروكة دون حل.
    All these are serious challenges to global social stability and may turn into the serious security concerns of tomorrow if left unattended. UN إن كل هذه التحديات هي تحديات خطيرة للاستقرار الاجتماعي العالمي وقد تصبح غدا شواغل أمنية خطيرة إذا تركت من دون معالجة.
    Increasingly, it also relies on the deployment at such facilities of unattended monitoring systems with remote transmission capability. UN كما يتزايد اعتمادها على نشر تطبيق نظم الرصد الآلية المزوَّدة بقدرة الإرسال عن بعد في هذه المرافق.
    That's Quinn's golden goose right there... unattended, ripe for the picking. Open Subtitles إنها أوزة كوين الذهبيه هناك غير مراقب , وجاهز للقطف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more