"unbalanced" - Translation from English to Arabic

    • غير متوازن
        
    • غير متوازنة
        
    • غير المتوازنة
        
    • غير المتوازن
        
    • الاختلال
        
    • عدم توازن
        
    • عدم التوازن
        
    • اختلال توازن
        
    • المختل
        
    • انعدام التوازن
        
    • وغير متوازن
        
    • غير متزنة
        
    • المختلة
        
    • بعدم التوازن
        
    • متوازنا
        
    Thus, there is a stronger need to strengthen national capacities in order to minimize any unbalanced progress in the region. UN ومن ثم، توجد حاجة أقوى إلى تعزيز القدرات الوطنية بغية الحد من أي تقدم غير متوازن في المنطقة.
    These draft resolutions promote institutions and activities whose approach to the question of Middle East peace is unbalanced and outdated. UN وهي تروج لمؤسسات وأنشطة يتسم نهجها تجاه مسألة السلام في الشرق اﻷوسط بأنه غير متوازن وعفى عليه الزمن.
    We must conclude that our fundamental concerns have not been taken into account and that the draft resolution retains language that makes it unbalanced. UN ولكن لا بد لنا أن نستنتج بأن شواغلنا الأساسية لم تؤخذ في الحسبان وأن مشروع القرار ما زال يتضمن لغة غير متوازنة.
    Furthermore, nuclear weapons perpetuate an intrinsically unbalanced state of affairs. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأسلحة النووية تديم حالة غير متوازنة من أساسها.
    That would eliminate the shameful asymmetry that is reflected in the unbalanced health statistics that differentiate the various segments of our populations. UN ومن شأن ذلك القضاء على عدم التكافؤ المُعيب المنعكس في الإحصاءات الصحية غير المتوازنة التي تميز بين مختلف شرائح سكاننا.
    While recognizing that the report that was released does address issues relating to both parties, we are nevertheless concerned about its overall unbalanced nature. UN ومع الاعتراف بأن التقرير الصادر يتناول مسائل متعلقة بالطرفين، مع ذلك نشعر بالقلق إزاء طبيعته غير المتوازنة عموما.
    Thus, though the world economy has grown, the unbalanced nature of its growth has left 1.3 billion people in dire poverty. UN وهكذا، وبالرغم من نمو الاقتصاد العالمي، فإن هذا النمو غير المتوازن خلَّف وراءه 1.3 بليون نسمة في فقر مدقع.
    We therefore feel that it is an unbalanced resolution. UN وهذا ما يجعلنا نشعر أنه قرار غير متوازن.
    Government policies that resulted in the unbalanced promotion and protection of some rights at the expense of others were indefensible. UN ولا مبرر للسياسات الحكومية التي تؤدي إلى تعزيز بعض الحقوق وحمايتها بشكل غير متوازن على حساب الحقوق اﻷخرى.
    The international community continues to maintain an unbalanced stance. UN ولا يزال المجتمع الدولي يقف موقفا غير متوازن.
    However, some of the language used in those resolutions was unbalanced and continued to be divisive. UN ومع ذلك، فإن بعض التعبيرات المستخدمة في هذين القرارين غير متوازنة وتمثل مصدرا للانقسام.
    The continued volatility and unbalanced distribution of private international flows to developing countries also pose important challenges. UN إن استمرار تقلب التدفقات الدولية الخاصة إلى البلدان النامية وتوزيعها بصورة غير متوازنة يشكلان تحديات هامة أيضا.
    However, ICT is developing in an unbalanced way. UN غير أن التكنولوجيات المذكورة آخذة في التنامي بطريقة غير متوازنة.
    It had been further aggravated by the inequitable international political and economic order and the unbalanced development of globalization. UN ولقد زاد من حدة الفقر النظام السياسي والاقتصادي الدولي الجائر والتنمية غير المتوازنة للعولمة.
    Unfortunately, developing countries have been crippled by the unbalanced, inequitable and insecure international monetary and financial environment. UN وللأسف، أعاقت البيئة النقدية والمالية غير المتوازنة وغير المنصفة وغير المأمونة البلدان النامية.
    However, we continue to be disappointed by the Council's unbalanced and one-sided approach to the human rights situation in Israel and the Palestinian territories. UN ومع ذلك، ما زلنا نشعر بخيبة أمل بسبب النهج غير المتوازن والمنحاز الذي يتبعه المجلس حيال حالة حقوق الإنسان في إسرائيل والأراضي الفلسطينية.
    Unfortunately, raising the 2012 conference in the context of this unbalanced draft resolution hurts the prospects for such an outcome. UN لكن للأسف، فإن إثارة مسألة مؤتمر عام 2012 في سياق مشروع القرار غير المتوازن هذا يضر باحتمالات الخروج بالنتائج المرجوة.
    DWS would also like to call attention to the unbalanced nature of the Ministry of Culture's canon of literature. UN وتود الجمعية أن تلفت الانتباه أيضا إلى الطابع غير المتوازن لمجموعة المؤلفات الأدبية لوزارة الثقافة.
    Furthermore, Arab countries still need to combat the unbalanced provision and access to basic services. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال الدول العربية بحاجة إلى مكافحة الاختلال القائم في تقديم وتوفير الخدمات الأساسية.
    This measure was introduced against the background of an unbalanced geographical situation in the staff composition. UN وقد اعتُمد هذا الإجراء على أساس عدم توازن التوزيع الجغرافي للموظفين.
    :: The unbalanced nature of countermeasures, which favour only the most powerful States. UN :: طابع عدم التوازن الذي تتسم به التدابير المضادة مما يجعلها في صالح أقوى الدول فقط.
    They were of the view that this further unbalanced the relative power between the two branches. UN فمن رأيهم أن هذا يزيد من اختلال توازن القوى النسبية بين السلطتين.
    Another important measure should aim to redress the current unbalanced emphasis in the programme on civil and political rights. UN وثمة إجراء هام آخر ينبغي أن يوجه إلى تصحيح التركيز الحالي المختل في البرنامج المعني بالحقوق المدنية والسياسية.
    The existing resource limitations and growing expectations of the governing bodies of the Partnership have, to a large extent, unbalanced the division of work within the Partnership and had a substantial impact on Forum Trust Fund allocations. UN إن محدودية الموارد الحالية وازدياد توقعات مجالس إدارة الشراكة تسببا إلى حد كبير في انعدام التوازن في تقسيم العمل داخل الشراكة وأثرا بشكل كبير على مخصصات الصندوق الاستئماني لمنتدى الغابات.
    The major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. UN يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن.
    In several cases, however, news digests and press releases had been unbalanced and inaccurate. UN بيد أنه في عدة حالات كانت نشرات الأخبار والبيانات الصحفية غير متزنة وغير دقيقة.
    Cotton from West and Central Africa is a perfect example of unbalanced and unfair globalization. UN والقطن الصادر من غرب ووسط أفريقيا خير مثال على العولمة المختلة المجحفة.
    The tax mix of many African countries is unbalanced with countries relying excessively on a narrow set of taxes. UN ويتسم المزج الضريبي في العديد من البلدان الأفريقية بعدم التوازن بسبب اعتماد البلدان بدرجة كبيرة على مجموعة صغيرة من الضرائب.
    As a consequence, advice has frequently reflected a disproportionate emphasis on particular issues and dissemination has often been unbalanced. UN ونتيجة لذلك، كان تقديم المشورة يعكس دائما تركيزا غير متناسب على مسائل معينة كما أن النشر لم يكن متوازنا في أحيان كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more