Thus, there is a stronger need to strengthen national capacities in order to minimize any unbalanced progress in the region. | UN | ومن ثم، توجد حاجة أقوى إلى تعزيز القدرات الوطنية بغية الحد من أي تقدم غير متوازن في المنطقة. |
These draft resolutions promote institutions and activities whose approach to the question of Middle East peace is unbalanced and outdated. | UN | وهي تروج لمؤسسات وأنشطة يتسم نهجها تجاه مسألة السلام في الشرق اﻷوسط بأنه غير متوازن وعفى عليه الزمن. |
We must conclude that our fundamental concerns have not been taken into account and that the draft resolution retains language that makes it unbalanced. | UN | ولكن لا بد لنا أن نستنتج بأن شواغلنا الأساسية لم تؤخذ في الحسبان وأن مشروع القرار ما زال يتضمن لغة غير متوازنة. |
Furthermore, nuclear weapons perpetuate an intrinsically unbalanced state of affairs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأسلحة النووية تديم حالة غير متوازنة من أساسها. |
That would eliminate the shameful asymmetry that is reflected in the unbalanced health statistics that differentiate the various segments of our populations. | UN | ومن شأن ذلك القضاء على عدم التكافؤ المُعيب المنعكس في الإحصاءات الصحية غير المتوازنة التي تميز بين مختلف شرائح سكاننا. |
While recognizing that the report that was released does address issues relating to both parties, we are nevertheless concerned about its overall unbalanced nature. | UN | ومع الاعتراف بأن التقرير الصادر يتناول مسائل متعلقة بالطرفين، مع ذلك نشعر بالقلق إزاء طبيعته غير المتوازنة عموما. |
Thus, though the world economy has grown, the unbalanced nature of its growth has left 1.3 billion people in dire poverty. | UN | وهكذا، وبالرغم من نمو الاقتصاد العالمي، فإن هذا النمو غير المتوازن خلَّف وراءه 1.3 بليون نسمة في فقر مدقع. |
We therefore feel that it is an unbalanced resolution. | UN | وهذا ما يجعلنا نشعر أنه قرار غير متوازن. |
Government policies that resulted in the unbalanced promotion and protection of some rights at the expense of others were indefensible. | UN | ولا مبرر للسياسات الحكومية التي تؤدي إلى تعزيز بعض الحقوق وحمايتها بشكل غير متوازن على حساب الحقوق اﻷخرى. |
The international community continues to maintain an unbalanced stance. | UN | ولا يزال المجتمع الدولي يقف موقفا غير متوازن. |
However, some of the language used in those resolutions was unbalanced and continued to be divisive. | UN | ومع ذلك، فإن بعض التعبيرات المستخدمة في هذين القرارين غير متوازنة وتمثل مصدرا للانقسام. |
The continued volatility and unbalanced distribution of private international flows to developing countries also pose important challenges. | UN | إن استمرار تقلب التدفقات الدولية الخاصة إلى البلدان النامية وتوزيعها بصورة غير متوازنة يشكلان تحديات هامة أيضا. |
However, ICT is developing in an unbalanced way. | UN | غير أن التكنولوجيات المذكورة آخذة في التنامي بطريقة غير متوازنة. |
It had been further aggravated by the inequitable international political and economic order and the unbalanced development of globalization. | UN | ولقد زاد من حدة الفقر النظام السياسي والاقتصادي الدولي الجائر والتنمية غير المتوازنة للعولمة. |
Unfortunately, developing countries have been crippled by the unbalanced, inequitable and insecure international monetary and financial environment. | UN | وللأسف، أعاقت البيئة النقدية والمالية غير المتوازنة وغير المنصفة وغير المأمونة البلدان النامية. |
However, we continue to be disappointed by the Council's unbalanced and one-sided approach to the human rights situation in Israel and the Palestinian territories. | UN | ومع ذلك، ما زلنا نشعر بخيبة أمل بسبب النهج غير المتوازن والمنحاز الذي يتبعه المجلس حيال حالة حقوق الإنسان في إسرائيل والأراضي الفلسطينية. |
Unfortunately, raising the 2012 conference in the context of this unbalanced draft resolution hurts the prospects for such an outcome. | UN | لكن للأسف، فإن إثارة مسألة مؤتمر عام 2012 في سياق مشروع القرار غير المتوازن هذا يضر باحتمالات الخروج بالنتائج المرجوة. |
DWS would also like to call attention to the unbalanced nature of the Ministry of Culture's canon of literature. | UN | وتود الجمعية أن تلفت الانتباه أيضا إلى الطابع غير المتوازن لمجموعة المؤلفات الأدبية لوزارة الثقافة. |
Furthermore, Arab countries still need to combat the unbalanced provision and access to basic services. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تزال الدول العربية بحاجة إلى مكافحة الاختلال القائم في تقديم وتوفير الخدمات الأساسية. |
This measure was introduced against the background of an unbalanced geographical situation in the staff composition. | UN | وقد اعتُمد هذا الإجراء على أساس عدم توازن التوزيع الجغرافي للموظفين. |
:: The unbalanced nature of countermeasures, which favour only the most powerful States. | UN | :: طابع عدم التوازن الذي تتسم به التدابير المضادة مما يجعلها في صالح أقوى الدول فقط. |
They were of the view that this further unbalanced the relative power between the two branches. | UN | فمن رأيهم أن هذا يزيد من اختلال توازن القوى النسبية بين السلطتين. |
Another important measure should aim to redress the current unbalanced emphasis in the programme on civil and political rights. | UN | وثمة إجراء هام آخر ينبغي أن يوجه إلى تصحيح التركيز الحالي المختل في البرنامج المعني بالحقوق المدنية والسياسية. |
The existing resource limitations and growing expectations of the governing bodies of the Partnership have, to a large extent, unbalanced the division of work within the Partnership and had a substantial impact on Forum Trust Fund allocations. | UN | إن محدودية الموارد الحالية وازدياد توقعات مجالس إدارة الشراكة تسببا إلى حد كبير في انعدام التوازن في تقسيم العمل داخل الشراكة وأثرا بشكل كبير على مخصصات الصندوق الاستئماني لمنتدى الغابات. |
The major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. | UN | يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن. |
In several cases, however, news digests and press releases had been unbalanced and inaccurate. | UN | بيد أنه في عدة حالات كانت نشرات الأخبار والبيانات الصحفية غير متزنة وغير دقيقة. |
Cotton from West and Central Africa is a perfect example of unbalanced and unfair globalization. | UN | والقطن الصادر من غرب ووسط أفريقيا خير مثال على العولمة المختلة المجحفة. |
The tax mix of many African countries is unbalanced with countries relying excessively on a narrow set of taxes. | UN | ويتسم المزج الضريبي في العديد من البلدان الأفريقية بعدم التوازن بسبب اعتماد البلدان بدرجة كبيرة على مجموعة صغيرة من الضرائب. |
As a consequence, advice has frequently reflected a disproportionate emphasis on particular issues and dissemination has often been unbalanced. | UN | ونتيجة لذلك، كان تقديم المشورة يعكس دائما تركيزا غير متناسب على مسائل معينة كما أن النشر لم يكن متوازنا في أحيان كثيرة. |