"unclear how" - Translation from English to Arabic

    • غير الواضح كيف
        
    • من الواضح كيف
        
    • الواضح كيف يمكن
        
    • من الواضح مدى
        
    • واضحا كيف يمكن
        
    • واضحاً كيف
        
    • الواضح كم
        
    • الواضح إلى أي
        
    • غير الواضح كيفية
        
    • لم تتضح حتى الآن
        
    Second, it was unclear how the revised regulations would apply to current permanent appointments, which he had understood, would be retained. UN وثانيها أنه من غير الواضح كيف ستنطبق البنود المنقحة على التعيينات الدائمة الحالية، التي سيبقى عليها، على حسب فهمه.
    Design work is on hold and it is unclear how progress will now be made on this issue. UN وقد توقف العمل في وضع التصميم ومن غير الواضح كيف سيُحرز تقدم في الوقت الحالي على صعيد هذه المسألة.
    Despite the relevance of those issues, it was unclear how they could be linked to the acquisition of legal personality in the present context. UN ورغم أهمية هذه القضايا، فإنه من غير الواضح كيف يمكن ربطها باكتساب شخصية قانونية في السياق الحالي.
    However, it is unclear how compliance with the procedure will be enforced; UN بيد أنه ليس من الواضح كيف سيتم إنفاذ الامتثال لهذا الإجراء؛
    Fifth, it is unclear how the proposed consultative process should be conducted. UN خامسا، ليس من الواضح كيف ينبغي القيام بالإجراء التشاوري المقترح.
    Indeed, it is unclear how a State might assert a claim in the absence of any substantive right provided to it under an established rule of law. UN والواقع أنه من غير الواضح كيف يمكن لدولة أن تدعي مطلبا في غياب أي حق موضوعي مُخول لها بموجب قاعدة مستقرة من قواعد القانون.
    It was unclear how the new system would affect the imminent elections to the European Parliament. UN ومن غير الواضح كيف سيؤثر النظام الجديد في انتخابات البرلمان الأوروبي الوشيكة.
    It is unclear how UNFPA can have any degree of assurance as to the completeness, accuracy and validity of the amounts processed in its bank accounts. UN ومن غير الواضح كيف يمكن للصندوق أن يحصل على أي درجة من الضمان فيما يتعلق باكتمال المبالغ المدرجة في حساباته المصرفية ودقتها وصحتها.
    It was unclear how the right of persons in detention to have an interpreter if necessary was compatible with article 140. UN ومن غير الواضح كيف ينسجم حق اﻷشخاص الموجودين قيد الاحتجاز في الحصول على خدمات مترجم عند الضرورة مع المادة ٠٤١.
    It remains unclear how the remaining 9 to 12 million people would be able to receive proper documents before the elections. UN ولا يزال من غير الواضح كيف سيتاح للمتبقين، البالغ عددهم بين ٩ و ١٢ مليون نسمة، الحصول على وثائق مناسبة قبل الانتخابات.
    at the material time lt is unclear how such potentially important material came to be overlooked ln these circumstances we considerthe verdict to be unsafe Open Subtitles في ذلك الوقت من غير الواضح كيف يمكن لمثل هذه الماده التي جاء مهمة فعلاً ان تكون مهملة
    To begin with, several members noted that it was unclear how the temporal phases would be reflected in a coherent final outcome. UN وأول تلك الشواغل أن العديد من الأعضاء أشاروا إلى أن من غير الواضح كيف ستدرج المراحل الزمنية في وثيقة ختامية نهائية متسقة.
    While the Secretariat believes improvements in the budget process are dependent on infrastructural enhancements through the implementation of Umoja, it is unclear how the new system will streamline internal processes. UN وفي حين تعتقد الأمانة العامة أن التحسينات في عملية الميزانية تعتمد على تحسينات البنية التحتية من خلال تنفيذ نظام أوموجا، فمن غير الواضح كيف سيقوم النظام الجديد بتبسيط العمليات الداخلية.
    It was unclear how the Organization could ensure full programme delivery with such a large number of vacant posts. UN وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة.
    It was unclear how disturbances instigated by teachers could be construed as a grave danger. UN وليس من الواضح كيف يمكن أن تعتبر الاضطرابات التي أثارها المدرسون خطرا جسيما.
    It was unclear how the urgent issue of timeliness of performance reporting and quality and relevance of performance data would be addressed. UN وليس من الواضح كيف ستعالج المسألة العاجلة المتمثلة في حسن توقيت الإبلاغ عن الأداء وجودة وأهمية بيانات الأداء.
    It was unclear how the Government informed rural women about economic opportunities, credit and market technology access. UN وأضافت أنه ليس من الواضح كيف تقوم الحكومة بتعريف المرأة الريفية بالفرص الاقتصادية، وفرص الوصول إلى تكنولوجيا الأسواق.
    From the information available to the Central Evaluation Unit, it is unclear how efficiently the programme is coordinated with other UNEP programmes involving non-governmental organizations. UN وحسب المعلومات المتاحة لوحدة التقييم المركزية، ليس من الواضح مدى فعالية تنسيق البرنامج مع البرامج اﻷخرى التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Paragraph 198 indicated the wide scope of the topic; it was unclear how any particular unilateral act could be extracted from a general field of international law and dealt with in isolation. UN وتشير الفقرة ١٩٨ إلى النطاق الواسع لهذا الموضوع؛ وليس واضحا كيف يمكن إفراد عمل انفرادي من المجال العام للقانون الدولي وتناوله على حدة.
    It is unclear how the Government could address an anonymous application, when it relates to individual situation particularly in the case of the exhaustion of domestic remedies requirement. UN وليس واضحاً كيف يمكن للحكومة أن تعالج طلباً من طرف مجهول عندما يتعلق اﻷمر بحالة فردية، ولا سيما في حالة شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    As it is unclear how enduring the Ebola epidemic will be, its impact upon the UNMIL transition process remains unknown at this time. UN وبما أنه ليس من الواضح كم سيستمر وباء إيبولا فإن تأثيره على العملية الانتقالية للبعثة يظل مجهولا في الوقت الحاضر.
    However, it is unclear how much power the new political and military leadership of RUF is able to exert over the whole group, at a time when key decisions need to be made. UN بيد أنه من غير الواضح إلى أي مدى تستطيع القيادة السياسية والعسكرية للجبهة أن تسيطر على المجموعات بأكملها في وقت ينبغي فيه اتخاذ قرارات أساسية.
    It was unclear how women's interests were represented in the Ministry of Justice, and there appeared to be a lack of gender sensitivity in respect of immigrant women seeking asylum. UN وقالت إنه من غير الواضح كيفية عرض مصالح النساء على وزارة العدل، كما أنه يبدو أن هناك نقصا في مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بالنساء المهاجرات اللواتي تطلبن اللجوء.
    It also remains unclear how long these antibodies persist in the blood. UN وما زالت لم تتضح حتى الآن أيضاً مدة بقاء مضادات الأجسام تلك في الدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more