"unconstitutionality" - Translation from English to Arabic

    • عدم دستورية
        
    • الدستورية
        
    • بعدم دستورية
        
    • في دستورية
        
    • لا دستورية
        
    • دستورية القوانين
        
    • المخالفة للدستور
        
    • بعدم دستوريته
        
    • دستوريته نظراً لإتاحة
        
    • غير دستورية
        
    • عدم دستوريتها
        
    • مخالفته للدستور
        
    • مخالفة الدستور
        
    • بدستورية
        
    • دستورية أي
        
    The request for immediate action regarding the unconstitutionality of the issue was subsequently considered to be flawed and the preliminary injunction that had been granted was then annulled. UN ووُجد فيما بعد أن طلب اتخاذ إجراء فوري بشأن عدم دستورية هذه المسألة طلب غير صحيح، وأبطل الأمر القضائي الأولي بموجبه.
    Two legal recourses on the unconstitutionality of the Amnesty Law had not had any positive results so far. UN وأفيد بأن دعويين قانونيتين حول عدم دستورية قانون العفو العام لم تسفرا عن أية نتائج إيجابية حتى الآن.
    A judgement of unconstitutionality is a serious outcome, and a certain procedure must be followed. UN فالحكم بعدم الدستورية استنتاج خطير يقتضي مراعاة إجراءات معينة.
    The report includes statistical data on the number and nature of the complaints lodged, the allegations of unconstitutionality submitted and any recommendations he has made. UN ويضمّن هذا التقرير بيانات إحصائية عن عدد وطبيعة الشكاوى المقدمة، وعن دعاوى عدم الدستورية وأي توصيات قدمها.
    An application of unconstitutionality against the decree creating these groups was currently under examination by the Constitutional Court. UN وتعكف المحكمة الدستورية حاليا على النظر في طلب اصدار حكم يقضي بعدم دستورية المرسوم الذي أنشئت بموجبه هذه الجماعات.
    ∙ To hear and adjudicate charges of unconstitutionality of laws; UN - النظر والبت في الطعون المتعلقة بعدم دستورية القانون.
    1. Direct Action of unconstitutionality (ADI or ADIN) UN 1- الدعوى المباشرة للطعن في دستورية القوانين
    Declarations of the unconstitutionality of a treaty shall, as a general rule, be issued in the form established in the Constitution for laws, decrees and regulations. UN وتصدر إعلانات لا دستورية لمعاهدة ما، بصفة عامة، بالصيغة التي أقرها الدستور للقوانين والمراسيم واللوائح التنظيمية.
    A complaint filed by the victims regarding the unconstitutionality of the rearrests was forwarded by the Phnom Penh Municipal Court to the Supreme Court. UN وقد أحالت محكمة بنوم بنه البلدية إلى المحكمة العليا شكوى مرفوعة من الضحايا بشأن عدم دستورية أوامر إعادة إلقاء القبض.
    On the unconstitutionality of the acts and activities of political parties; UN :: عدم دستورية أفعال وأنشطة الأحزاب السياسية؛
    The President of the Republic had recently lodged an appeal on the grounds of unconstitutionality with the Constitutional Court in which he challenged certain provisions of that type contained in the Banks and Loans Act. UN وقدم رئيس الجمهورية طعناً أمام المحكمة الدستورية في عدم دستورية أحكام معينة بهذا المعنى من قانون المصارف والائتمان.
    unconstitutionality can be put forward as a defence by any party before any court. UN ويحق لكل صاحب دعوى أن يدفع بعدم الدستورية أمام أي محكمة.
    The Direct Action of unconstitutionality has reinforced the social pressure for immediate regularization of these lands and this is being done. UN وقد عزز الإجراء المباشر بعدم الدستورية الضغوط الاجتماعية الرامية إلى التنظيم الفوري لأوضاع هذه الأراضي، ويجري تنفذ ذلك حالياً.
    unconstitutionality can be put forward as a defence by any party before any court. UN ويحق لكل صاحب دعوى أن يدفع بعدم الدستورية أمام أي محكمة.
    Only in cases of unconstitutionality are the services of a lawyer required. UN والقضايا المتعلقة بعدم دستورية القوانين هي القضايا الوحيدة التي تستوجب الاستعانة بخدمات محام.
    As mentioned before, the Office of the Human Rights Procurator of Guatemala has filed a motion of unconstitutionality regarding this article. UN وحسب ما أشير غليه آنفا، قدمت هيئة الدفاع عن حقوق الإنسان في غواتيمالا طعنا بعدم دستورية هذه المادة.
    He or she also has special authority to request judicial review on grounds of unconstitutionality in the case of laws and provisions having the status of law, pursuant to article 162 of the Constitution, and to petition for habeas corpus before the ordinary courts. UN ويملك أيضاً صلاحية خاصة بالطعن في دستورية القوانين والأحكام التي لها صفة قوانين، وفقاً للمادة 162 من الدستور، وبالتماس المثول أمام المحاكم العادية.
    The Constitutional Court ensures the effectiveness of this guarantee by means of an action of unconstitutionality in respect of laws and enactments (art. 161 (1) (a)), which may be brought by the President of the Government, the People's Advocate, 50 deputies, 50 senators, the executive collegiate bodies of the autonomous communities and, when appropriate, their legislative assemblies (art. 162 (1) (a)). UN وتكفل المحكمة الدستورية فعالية هذا الضمان عن طريق دعاوى لا دستورية القوانين والتشريعات )المادة ١٦١)١()أ(( التي يمكن أن يرفعها رئيس الحكومة أو محامي الشعب أو ٠٥ نائباً أو ٠٥ عضواً في مجلس الشيوخ أو الهيئات التنفيذية لﻷقاليم ذات الحكم الذاتي وعند الاقتضاء جمعياتها التشريعية )المادة ٢٦١)١()أ((.
    52. Powers of supervision refer to measures adopted by the Court in order to secure prompt and improved administration of justice, including the authority to issue agreed orders such as those regulating amparo proceedings, applications for protection, and actions of unconstitutionality. UN 52- أما صلاحيات الإشراف فيقصد بها التدابير التي تتخذها المحكمة بهدف ضمان إقامة العدل بسرعة وعلى نحو أفضل، ومن بين هذه التدابير سن قرارات كالقرارات الناظمة لتطبيق سبيل الانتصاف المتمثل في إنفاذ الحقوق الدستورية، وتقديم طلبات الحماية، والإجراءات المخالفة للدستور.
    Otherwise, a law may be challenged on the grounds of unconstitutionality in the Federal Supreme Court, which will consider the extent of its compatibility with the Constitution. UN وبناء على ذلك فإن جميع القوانين النافذة تضمنت مبادئ المساواة وبخلافه يمكن الطعن بعدم دستوريته أمام المحكمة الاتحادية العليا للنظر في مدى انسجامه مع الدستور.
    The author maintains that she was also unable to lodge an appeal in cassation or on grounds of unconstitutionality for the same reason, i.e., that those remedies were reserved for the parties to the proceedings and were subject to the 10-day deadline following notification of the judgement, in conformity with articles 446 and 477 of the Code of Criminal Procedure of Chaco. UN كما تدعي صاحبة البلاغ أنها لم تتمكن لذات السبب من استئناف الحكم أمام محكمة النقض أو الطعن في دستوريته نظراً لإتاحة هاتين الوسيلتين من وسائل الانتصاف لأطراف المحاكمة وتقييدهما بمهلة عشرة أيام عقب الإخطار بالحكم الصادر، وفقاً للمادتين 446 و447 من قانون الإجراءات الجنائية لمقاطعة شاكو.
    The judgement rejected the claim of unconstitutionality and declared fully justified the status, circumstances, functions and roles of men and women, whose discriminatory nature gave rise to the application. UN وينفي هذا الحكم أن تكون تلك المواد غير دستورية ويعلل تعليلا كاملا مواقف وحالات ووظائف وأدوار الرجل والمرأة التي كان طابعها التمييزي هو العامل الذي أدى الى تقديم ذلك الطلب.
    558. Article 267 provides that proceedings to challenge laws, regulations or provisions of a general nature on grounds of unconstitutionality giving rise to partial or total nullity shall be addressed directly to the tribunal or court of constitutionality. UN ٨٥٥- وتنص المادة ٧٦٢ على أن إجراءات الطعن في القوانين أو اللوائح أو اﻷحكام ذات الطابع العام على أساس أن عدم دستوريتها يستلزم بطلانها جزئياً أو كلياً، يجوز أن ترفع في المحاكم أو أمام المحكمة الدستورية مباشرة.
    Care had to be taken in drafting the instrument, however, to avoid any objections on the ground of unconstitutionality. UN إلا أنه يجب الحرص لدى صياغة هذا الصك على تجنب إثارة أية اعتراضات بحجة مخالفته للدستور.
    The remedy of unconstitutionality UN سبيل الانتصاف على أساس مخالفة الدستور
    At the same time, the Brazilian Socialist Party filed an unconstitutionality suit, which was accepted by the Supreme Court. UN وفي نفس الوقت، تقدم الحزب الاشتراكي البرازيلي بدعوى، يطعن فيها بدستورية القرار، إلى المحكمة العليا التي قبلت الدعوى.
    Raising by a party to any judicial proceedings of the question of unconstitutionality of any law or decision whereupon the Court is obliged to reserve the question for the decision of the Supreme Court and stay the proceedings. UN حق كل طرف في أي دعوى قضائية في إثارة مسألة عدم دستورية أي قانون أو قرار، وتكون المحكمة ملزمة عندئذ بوقف الدعوى إلى أن تتخذ المحكمة الدستورية العليا قراراً بشأنها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more