Some had argued that unconventional methods of interrogation might be applied under special circumstances to save the lives of civilians. | UN | ويقول البعض أن الوسائل غير التقليدية للاستجواب يمكن تطبيقها في ظل ظروف خاصة من أجل إنفاذ حياة المدنيين. |
unconventional water resources are estimated at 11.9 billion m3. | UN | أما الموارد المائية غير التقليدية فتقدر بـ 11.9 بليون متر مكعب. |
Unavailable or unaffordable oil and gas make more polluting coal and unconventional fossil fuel sources more attractive and competitive. | UN | ونقص أو غلاء النفط والغاز يجعلان الفحم ومصادر الوقود الأحفوري غير التقليدية الأكثر تلويثاً حلولاً أكثر جاذبية ومنافسة. |
Exeter had become home to unconventional methods of punishment. | Open Subtitles | إكستر أصبحت موطناً لأساليب غير تقليدية من التعذيب |
Innovative solutions were needed, including constructing new value chains that linked partners in unconventional ways. | UN | ويتطلب الأمر حلولاً مبتكرة، تشمل بناء سلاسل جديدة من القيم تربط الشركاء بطرق غير تقليدية. |
We now return to Jack Black in The unconventional Butler. | Open Subtitles | والآن نعود إلى جاك بلاك في الخادم غير التقليدي |
She wants to be conventional in an unconventional paradigm. | Open Subtitles | تريد أن تكون تقليدية في نمودج غير تقليدي |
Such unconventional efforts to help educate the poor will have an impact on the reduction of child labour. | UN | ومما لاشك فيه أن تلك الجهود غير التقليدية لتوفير التعليم للفقراء تساهم في تخفيض معدلات عمالة الأطفال. |
unconventional forms of non—material social assistance provided by social welfare centres | UN | اﻷشكال غير التقليدية للمساعدة الاجتماعية غير المادية التي تتيحها مراكز الرعاية الاجتماعية |
It is the exchange among communities that enhances better understanding and acceptance of unconventional products for procurement and use. | UN | فالتبادل فيما بين المجتمعات المحلية هو الذي يساهم في تحسين فهم وقبول المنتجات غير التقليدية من أجل اقتنائها واستخدامها. |
unconventional weapons, particularly weapons of mass destruction | UN | في مجال الأسلحة غير التقليدية وخاصةً أسلحة الدمار الشامل |
The liquidity situation was aggravated by the high level of compensation and by unconventional practices of deduction at source. | UN | ومما زاد حالة الخزينة تفاقما ارتفاع مستوى التعويضات والممارسات غير التقليدية المتمثلة في الاستقطاع من المصدر. |
It would appear that from its inception such a code was designed to reference unconventional weapons including biological and toxin weapons. | UN | ويبدو أن هذه المدونة قد صُممت منذ بدايتها لتوثيق الأسلحة غير التقليدية بما فيها البيولوجية والتكسينية. |
Women's participation in unconventional areas of politics was significant and influential. | UN | واشتراك النساء في مجالات العمل السياسي غير التقليدية أمر هام ومؤثر. |
In this globalized world, nations will increasingly face unconventional, emerging threats to their security. | UN | في هذا العالم الآخذ بأسباب العولمة، سوف تواجه الدول بصفة متزايدة أخطارا ناشئة غير تقليدية تهدد أمنها. |
Accordingly, building a durable peace will require active economic policies, including unconventional macroeconomic measures. | UN | وبناء على ذلك، يتطلب بناء سلام دائم سياسات اقتصادية نشطة، بما فيها تدابير غير تقليدية في مجال الاقتصاد الكلي. |
Utilities were starting to use carbon permit payments and emissions trading, and were also producing electricity through unconventional means. | UN | وبدأت المنافع في الدفع بتراخيص وحدات الكربون وتداول وحدات الانبعاثات، وإنتاج الكهرباء بوسائل غير تقليدية أيضا. |
We should seek new solutions and reach agreements to do away with the problems in unconventional, innovative ways. | UN | وينبغي لنا أن نعمل على إيجاد حلول جديدة والتوصل الى اتفاقات للقضاء على هذه المشاكل بطرق غير تقليدية ومبتكرة. |
Even the threat of an unconventional attack has become a normal aspect of daily life in Israel. | UN | بل إن خطر الهجوم غير التقليدي أصبح بدوره سِمَة طبيعية من سمات الحياة اليومية في إسرائيل. |
Allison specializes in a more... unconventional branch of criminology. | Open Subtitles | تخصص أليسون في فرع غير تقليدي لعلم الجريمة |
Forgive me, gentlemen, but you must understand how unconventional all this sounds. | Open Subtitles | إعذروني، أيّها السادة لكن عليكم أنْ تفهموا كم يبـدو هذا الأمر غريبًـا وغير مألوف |
Such partnerships may promote new, unconventional forms of participation, contribution and sharing of responsibility. | UN | وقد تشجع أمثال هذه الشراكات على إيجاد أشكال جديدة غير مألوفة من المشاركة والمساهمة وتقاسم عـبء المسؤولية. |
The time was not ripe and the idea was too unconventional for some. | UN | ولم يكن الوقت ناضجا بعد وكانت الفكرة غير عادية بالنسبة للبعض. |
Perhaps we should continue this discussion over unconventional pizzas in a casual atmosphere. | Open Subtitles | ربما ينبغي لنا أن نواصل هذه المناقشة ونحن نتناول البيتزا الغير تقليدية في جو تقليدي |
Julia and I had unconventional sex. | Open Subtitles | جوليا وأنا كَانَ عِنْدي جنسُ غير مألوفُ. |
The Special Committee expresses concern over the spike in targeted attacks against United Nations peacekeepers, who face increasingly unconventional and complex threats. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة عن القلق إزاء تزايد الاعتداءات الموجهة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يواجهون على نحو متزايد تهديدات غير تقليدية على قدر من التعقيد. |
No need to explain. I, too, have known unconventional love. | Open Subtitles | لا حاجة بك للشرح أنا أيضاً عرفت الحب الغير تقليدي |
I did not recognize your unconventional tutelage. | Open Subtitles | لم ادرك ارشادك الغير تقليدى |
You, um, have a high success rate for unconventional trials. | Open Subtitles | أنت لديك معدل نجاح عالي في المحاكمات الغير مألوفة |
Now, I realize my methods are unconventional... but my record speaks for itself. | Open Subtitles | الآن ، أنا أدرك أن أساليبي غير تقليديه لكنّ سجلّي يتلكم عن نفسه |
Its behavior was unconventional. | Open Subtitles | سلوكه كان غير تقليديّ. |