"unconventional" - Translation from English to Arabic

    • غير التقليدية
        
    • غير تقليدية
        
    • غير التقليدي
        
    • غير تقليدي
        
    • مألوف
        
    • غير مألوفة
        
    • غير عادية
        
    • الغير تقليدية
        
    • غير مألوفُ
        
    • تقليدية على
        
    • الغير تقليدي
        
    • الغير تقليدى
        
    • الغير مألوفة
        
    • غير تقليديه
        
    • غير تقليديّ
        
    Some had argued that unconventional methods of interrogation might be applied under special circumstances to save the lives of civilians. UN ويقول البعض أن الوسائل غير التقليدية للاستجواب يمكن تطبيقها في ظل ظروف خاصة من أجل إنفاذ حياة المدنيين.
    unconventional water resources are estimated at 11.9 billion m3. UN أما الموارد المائية غير التقليدية فتقدر بـ 11.9 بليون متر مكعب.
    Unavailable or unaffordable oil and gas make more polluting coal and unconventional fossil fuel sources more attractive and competitive. UN ونقص أو غلاء النفط والغاز يجعلان الفحم ومصادر الوقود الأحفوري غير التقليدية الأكثر تلويثاً حلولاً أكثر جاذبية ومنافسة.
    Exeter had become home to unconventional methods of punishment. Open Subtitles إكستر أصبحت موطناً لأساليب غير تقليدية من التعذيب
    Innovative solutions were needed, including constructing new value chains that linked partners in unconventional ways. UN ويتطلب الأمر حلولاً مبتكرة، تشمل بناء سلاسل جديدة من القيم تربط الشركاء بطرق غير تقليدية.
    We now return to Jack Black in The unconventional Butler. Open Subtitles والآن نعود إلى جاك بلاك في الخادم غير التقليدي
    She wants to be conventional in an unconventional paradigm. Open Subtitles تريد أن تكون تقليدية في نمودج غير تقليدي
    Such unconventional efforts to help educate the poor will have an impact on the reduction of child labour. UN ومما لاشك فيه أن تلك الجهود غير التقليدية لتوفير التعليم للفقراء تساهم في تخفيض معدلات عمالة الأطفال.
    unconventional forms of non—material social assistance provided by social welfare centres UN اﻷشكال غير التقليدية للمساعدة الاجتماعية غير المادية التي تتيحها مراكز الرعاية الاجتماعية
    It is the exchange among communities that enhances better understanding and acceptance of unconventional products for procurement and use. UN فالتبادل فيما بين المجتمعات المحلية هو الذي يساهم في تحسين فهم وقبول المنتجات غير التقليدية من أجل اقتنائها واستخدامها.
    unconventional weapons, particularly weapons of mass destruction UN في مجال الأسلحة غير التقليدية وخاصةً أسلحة الدمار الشامل
    The liquidity situation was aggravated by the high level of compensation and by unconventional practices of deduction at source. UN ومما زاد حالة الخزينة تفاقما ارتفاع مستوى التعويضات والممارسات غير التقليدية المتمثلة في الاستقطاع من المصدر.
    It would appear that from its inception such a code was designed to reference unconventional weapons including biological and toxin weapons. UN ويبدو أن هذه المدونة قد صُممت منذ بدايتها لتوثيق الأسلحة غير التقليدية بما فيها البيولوجية والتكسينية.
    Women's participation in unconventional areas of politics was significant and influential. UN واشتراك النساء في مجالات العمل السياسي غير التقليدية أمر هام ومؤثر.
    In this globalized world, nations will increasingly face unconventional, emerging threats to their security. UN في هذا العالم الآخذ بأسباب العولمة، سوف تواجه الدول بصفة متزايدة أخطارا ناشئة غير تقليدية تهدد أمنها.
    Accordingly, building a durable peace will require active economic policies, including unconventional macroeconomic measures. UN وبناء على ذلك، يتطلب بناء سلام دائم سياسات اقتصادية نشطة، بما فيها تدابير غير تقليدية في مجال الاقتصاد الكلي.
    Utilities were starting to use carbon permit payments and emissions trading, and were also producing electricity through unconventional means. UN وبدأت المنافع في الدفع بتراخيص وحدات الكربون وتداول وحدات الانبعاثات، وإنتاج الكهرباء بوسائل غير تقليدية أيضا.
    We should seek new solutions and reach agreements to do away with the problems in unconventional, innovative ways. UN وينبغي لنا أن نعمل على إيجاد حلول جديدة والتوصل الى اتفاقات للقضاء على هذه المشاكل بطرق غير تقليدية ومبتكرة.
    Even the threat of an unconventional attack has become a normal aspect of daily life in Israel. UN بل إن خطر الهجوم غير التقليدي أصبح بدوره سِمَة طبيعية من سمات الحياة اليومية في إسرائيل.
    Allison specializes in a more... unconventional branch of criminology. Open Subtitles تخصص أليسون في فرع غير تقليدي لعلم الجريمة
    Forgive me, gentlemen, but you must understand how unconventional all this sounds. Open Subtitles إعذروني، أيّها السادة لكن عليكم أنْ تفهموا كم يبـدو هذا الأمر غريبًـا وغير مألوف
    Such partnerships may promote new, unconventional forms of participation, contribution and sharing of responsibility. UN وقد تشجع أمثال هذه الشراكات على إيجاد أشكال جديدة غير مألوفة من المشاركة والمساهمة وتقاسم عـبء المسؤولية.
    The time was not ripe and the idea was too unconventional for some. UN ولم يكن الوقت ناضجا بعد وكانت الفكرة غير عادية بالنسبة للبعض.
    Perhaps we should continue this discussion over unconventional pizzas in a casual atmosphere. Open Subtitles ربما ينبغي لنا أن نواصل هذه المناقشة ونحن نتناول البيتزا الغير تقليدية في جو تقليدي
    Julia and I had unconventional sex. Open Subtitles جوليا وأنا كَانَ عِنْدي جنسُ غير مألوفُ.
    The Special Committee expresses concern over the spike in targeted attacks against United Nations peacekeepers, who face increasingly unconventional and complex threats. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن القلق إزاء تزايد الاعتداءات الموجهة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يواجهون على نحو متزايد تهديدات غير تقليدية على قدر من التعقيد.
    No need to explain. I, too, have known unconventional love. Open Subtitles لا حاجة بك للشرح أنا أيضاً عرفت الحب الغير تقليدي
    I did not recognize your unconventional tutelage. Open Subtitles لم ادرك ارشادك الغير تقليدى
    You, um, have a high success rate for unconventional trials. Open Subtitles أنت لديك معدل نجاح عالي في المحاكمات الغير مألوفة
    Now, I realize my methods are unconventional... but my record speaks for itself. Open Subtitles الآن ، أنا أدرك أن أساليبي غير تقليديه لكنّ سجلّي يتلكم عن نفسه
    Its behavior was unconventional. Open Subtitles سلوكه كان غير تقليديّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more