"uncover" - Translation from English to Arabic

    • كشف
        
    • الكشف عن
        
    • تكشف عن
        
    • يكشف
        
    • لكشف
        
    • للكشف
        
    • بكشف
        
    • اكشف
        
    • كشفه
        
    • أكشف
        
    • ستكشف
        
    • يكشفه
        
    • نكشف
        
    • يكشفون
        
    • سيكشف
        
    I know nothing, but isn't that your job to uncover the secrets? Open Subtitles لا أعلم عنه شيئًا، ولكن أليست تلك مهمتك في كشف الأسرار؟
    By revealing your identity, perhaps I can uncover the truth he sought. Open Subtitles من خلال كشفِ هويتك، ربما أستطيع كشف الحقيقة التي سعى إليها
    Search and rescue, trained to track people, uncover explosives. Open Subtitles البحث والإنقاذ, تدريب لتعقب الناس , كشف المتفجرات.
    We will need to uncover the netherworld in our increasingly globalized society. UN وسوف نحتاج إلى الكشف عن العالم السفلي في مجتمعنا المتزايد عولمة.
    These initiatives have also served to uncover financial irregularities which can contribute to the demise of the funds. UN وتعمل هذه المبادرات أيضا على الكشف عن المخالفات المالية التي يمكن أن تسهم في توقف نشاط هذه الصناديق.
    Surveys continue to uncover acute malnutrition rates in some countries, notably among children. UN ولا تزال الاستقصاءات تكشف عن معدلات لسوء التغذية الحاد في بعض البلدان، ولا سيما بين الأطفال.
    We could uncover every higher angel in the city, securing Vega's future. Open Subtitles يمكننا أن كشف كل أعلى الملاك في المدينة, تأمين مستقبل فيغا,
    One of the main objectives of the operation was to uncover and investigate crimes connected with trafficking in persons. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية للعملية هو كشف الستار عن الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر والتحقيق فيها.
    It should be mentioned that, even if the local forces could uncover the facts of drug use, the trafficking itself is almost invisible, and that makes it even more difficult to fight without joint efforts. UN وجدير بالذكر أنه حتى لو تمكنت القوى المحلية من كشف الحقائق عن استعمال المخـــدرات فــإن الاتجــار نفسه يكون غالبا غير مرئي وهــذا يزيد مـــن صعوبـــة المكافحة إن لم تبذل جهود مشتركة.
    His death has been linked to his alleged homosexuality and his journalistic work to uncover corruption and organized crime. UN ونُسبت وفاته إلى لواطيته المزعومة ولأعماله الصحفية في كشف الفساد والجريمة المنظَّمة.
    It is therefore the Mission's view that an international independent investigation would be necessary to uncover the truth. UN ولذلك ترى اللجنة ضرورة إجراء تحقيق دولي مستقل من أجل كشف الحقيقة.
    Overall, the Commission notes progress in this analysis, which has helped to uncover interesting leads. UN وبوجه عام، تلاحظ اللجنة إحراز تقدم في هذا التحليل، مما ساعد على كشف خيوط مثيرة للاهتمام.
    It is precisely the modus operandi of terrorism that makes it so difficult to uncover plans to commit an attack. UN وطريقة عمل الإرهابيين هي بالتحديد أكثر العوامل التي تجعل الكشف عن التخطيط لارتكاب اعتداء إرهابي صعبا.
    It was mentioned that leniency programmes could encourage undertakings to uncover bid-rigging cases. UN وذكر أن برامج التساهل يمكن أن تشجع مساعي الكشف عن حالات التلاعب في العطاءات.
    Where this is done, they must make it possible for us to uncover and recover some of these proceeds. UN وحيثما حدث ذلك، يجب عليهم أن يمكنوننا من الكشف عن بعض هذه العوائد واستردادها.
    To help uncover this crucial information, the GSS appealed to the Court to cancel the interim injunction. UN ومن أجل الكشف عن هذه المعلومات الحاسمة طلبت إدارة الأمن العام من المحكمة إنهاء الأمر المؤقت.
    Research could help uncover criminal associations and provide reliable data on new modalities of international crime. UN وأضافت أن البحوث يمكن أن تكشف عن روابط المجرمين وأن توفر بيانات يُطمأن إليها عن الطرق الجديدة للجريمة الدولية.
    He would first take an empirical approach and then attempt to uncover the fundamental reasons for the facts observed. UN وقال انه سوف يتخذ أولا نهجا تجريبيا ثم يحاول أن يكشف الغطاء عن اﻷسباب اﻷساسية لما يشاهد من حقائق.
    Pretty cool, you know, using science to uncover the truth. Open Subtitles إنه أمر رائع جداً، لعلمك استخدام العلم لكشف الحقيقة
    In 2000 the Oslo Police District undertook a pilot investigation to uncover trafficking in women in Oslo. UN وفي العام 2000، اضطلعت منطقة شرطة أوسلو بتحقيق تجريبي للكشف عن الإتجار بالنساء في أوسلو.
    But the operation to uncover the AIC was a failure. Open Subtitles ولكن العملية بكشف أن المخابرات كانت فاشلة
    In any case, when I uncover the truth behind my death, I'm going to figure out what that old fart is plotting, too. Open Subtitles على اية حال .. عندما اكشف حقيقة موتى سوف اكتشف ايضا مؤامرة ذلك العجوز
    All we've managed to uncover so far is... the Dagon Sphere was created to repel That-Which-Cannot-Be-Named. Open Subtitles كل ما أمكننا كشفه حتي الآن هو أن كرة الداجون صنعت لصد من لا اسم لهم
    I uncover things that people want to keep hidden, like having a son. Open Subtitles أكشف الأشياء التي يودها الآخرون أن تبقى مخفية كإنجاب ابن مثلاً
    That's right, Channel 6 will uncover the truth in a five-part series two minutes a day. Open Subtitles هذا صحيح، القناة 6 ستكشف الحقيقة في سلسلة من خمس أجزاء دقيقتان كلّ يوم.
    It is, I will say, interesting that a man who has devoted his whole life to using the tools of deception to uncover real deception has, at the centre of his life, a deception. Open Subtitles من المثير للاهتمام أن هذا الرجل. والذي كرس حياته لكشف الخداع الحقيقي. استخدام نفس أدوات الخداع الذي يكشفه.
    We must also uncover the causes of acts that are described as terrorism. UN فلا بد أيضاً من أن نكشف الأسباب وراء الأعمال التي توصف بالإرهاب.
    For those who uncover the abuse against children, ready means of reporting offenses to the proper authorities have been established. UN وللذين يكشفون عن الاعتداء على الأطفال، حُدّدت وسائل جاهزة لإبلاغ السلطات المختصة عن الجرائم.
    Before he finalized any acquisition, his legal team would uncover our malfeasance. Open Subtitles قبل أن ينتهي من أي عملية إستحواذ، سيكشف فريقه القانوني عن مخالفاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more