"under a contract" - Translation from English to Arabic

    • بموجب عقد
        
    • بمقتضى عقد
        
    • مرتبطة بعقد
        
    • إطار عقد
        
    • بموجب أحكام عقد
        
    • بموجب العقد
        
    • وبموجب عقد
        
    • بموجب عقدٍ
        
    • تعمل بعقد
        
    :: experts on mission who do not serve under a contract as a consultant or individual contractors; UN :: الخبراء الموفدون في بعثات، الذين لا يعملون بموجب عقد كخبراء استشاريين أو متعاقدين أفراد؛
    Wages refers to the regular payment to which the worker is entitled in return for the work that he performs under a contract of employment. UN وتشير الأجور إلى المبلغ المنتظم الذي يحق للعامل الحصول عليه مقابل العمل الذي يؤديه بموجب عقد عمل.
    a natural person employed under a contract for services; UN - شخصا طبيعيا موظفا بموجب عقد لتقديم الخدمات؛
    The Institute is supporting the interpretation of control points on satellite images under a contract with the French National Geographic Institute. UN ويدعم المعهد تفسير نقاط مراقبة على الصور الساتلية بمقتضى عقد مبرم مع المعهد الجغرافي الوطني الفرنسي.
    11. " Consignee " means a person entitled to delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic transport record. UN 11 - " المرسل إليه " يعني الشخص الذي يحق لـه تسلم البضائع بمقتضى عقد النقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
    The paying agent may be either the IMSS or an insurance institution under a contract in which the latter undertakes to pay the pension periodically during the lifetime of the pensioner and receives in return the resources accumulated in the insured person's individual account. UN ويمكن أن تكون جهة الدفع إما المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي أو مؤسسة تأمينية مرتبطة بعقد تتعهد بموجبه بدفع المعاش دورياً طوال حياة المتقاعد وتحصل في المقابل على الموارد المتراكمة في الحساب الفردي للشخص المؤمَّن عليه.
    One such area is reserved for future exploration by the Authority, while the other is to be made available to the contractor under a contract with the Authority. UN وتخصص السلطة إحدى المنطقتين للاستكشاف المقبل، في حين توضع المنطقة الأخرى تحت تصرف المتعاقد بموجب عقد يبرم مع السلطة.
    Thus, amounts billed under a contract but not received are reviewed as receivables. UN وهكذا، فإن المبالغ المفوترة بموجب عقد ما لكن لم يتم قبضها يجري استعراضها بصفتها مبالغ لدى الغير.
    An Italian seller, plaintiff, claimed payment for a machine delivered to a German buyer, defendant, under a contract of sale. UN طالب بائع ايطالي، المدعي، بثمن آلة سلمت الى مشتر ألماني، المدعى عليه، بموجب عقد بيع.
    The unfreezing of assets to allow payments due under a contract constituted a further move in the right direction. UN ويشكل إلغاء تجميد الأرصدة للسماح بأداء المدفوعات المستحقة بموجب عقد خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    They are usually employed under a contract between their employer and the other agency. UN ويتمّ توظيفهم عادةً بموجب عقد بين رب العمل والوكالة الأخرى.
    Their services would be paid for under a contract that would spell out the task to be undertaken and the methods to be used to accomplish it. UN وسيدفع لتلك القوات لقاء خدماتها بموجب عقد يحدد المهمة التي يجب تنفيذها والأساليب التي ستستخدم في إنجازها.
    Protection of third parties when transport documents or electronic transport records are issued under a contract exempted from the scope of application of the draft instrument UN حماية الأطراف الثالثة عندما يتم إصدار مستندات نقل أو سجلات نقل إلكترونية بموجب عقد مستثنى من نطاق انطباق مشروع الصك
    Under the Employees Provident Fund Act 1951, any person who is employed under a contract of service or apprenticeship must contribute to the EPF from payment of the first month's wage onwards. UN وبمقتضى قانون صندوق ادخار العمال لعام 1991 يتوجب على كل شخص مستخدم بموجب عقد خدمة أو تمهن أن يساهم في صندوق ادخار العمال بدءا من تقاضيه أول مرتب شهري له فصاعدا.
    The joint venture performed the work under a contract with the Ministry of Agriculture and Irrigation. UN وقد أنجز المشروع المشترك العمل بموجب عقد أُبرم مع وزارة الزراعة والري.
    11. " Consignee " means a person entitled to delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic transport record. UN 11 - " المرسل إليه " يعني الشخص الذي يحق لـه تسلم البضاعة بمقتضى عقد النقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
    14. " Transport document " means a document issued under a contract of carriage by the carrier that: UN 14 - " مستند النقل " يعني ما يصدره الناقل، بمقتضى عقد النقل، من مستند:
    28. " Freight " means the remuneration payable to the carrier for the carriage of goods under a contract of carriage. UN 28 - " أجرة النقل " تعني الأجر المستحق دفعه إلى الناقل مقابل نقل البضاعة بمقتضى عقد النقل.
    " Consignee " means a person entitled to delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic transport record. UN 11- يعني " المرسل إليه " الشخصَ الذي يحق لـه تسلُّم البضاعة بمقتضى عقد النقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
    The paying agent may be either be the IMSS or an insurance institution under a contract in which the latter undertakes to pay the pension periodically and receives in return the resources accumulated in the insured person's individual account. UN ويجوز أن تكون جهة الدفع إما الوكالة المكسيكية للضمان الاجتماعي أو مؤسسة تأمينية مرتبطة بعقد تتعهد بموجبه بدفع المعاش دورياً وتحصل في مقابل ذلك على الموارد المتراكمة في الحساب الفردي للشخص المؤمَّن عليه.
    The losses sustained in respect of general contractual debts arise under various small contracts for laboratory tests carried out for companies, businesses and Government organizations as well as under a contract for research services. UN والخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالديون التعاقدية العامة ناشئة عن العقود الصغيرة المختلفة بسبب التجارب المختبرية التي اضطلعت بها الشركات والدوائر التجارية والمنظمات الحكومية وكذلك في إطار عقد يتعلق بالخدمات البحثية.
    `Performance'as understood by the Panel for purposes of this rule can mean complete performance under a contract, or partial performance, so long as an amount was agreed to be paid for that portion of completed partial performance. " / UN ' الأداء ' ، حسبما يفهمه الفريق لأغراض هذه القاعدة، يمكن أن يعني أداءً تاماً بموجب أحكام عقد ما، أو أداءً جزئياً، طالما اتُفق على دفع مبلغ معين عن ذلك القسم من الأداء الجزئي المنجَز " (76).
    Thus, amounts billed under a contract but not received are reviewed as uncollectible receivables. UN وهكذا، فإن المبالغ التي حررت فواتير عنها بموجب العقد ولكن لم تحصل، تستعرض باعتبارها مستحقات غير قابلة للتحصيل.
    567. under a contract with the German Association of Public Universities, seminar classes that cover five cycles are being held with the women convicts: hand sewing, design and fabrication of garments, machine and hand knitting, hair styling and cutting, and decorative and applied arts. UN 567 - وبموجب عقد مع الرابطة الألمانية للجامعات العامة تُعقد صفوف تشمل خمس حلقات دراسية مع النساء المُدانات: الخياطة باليد، وتصميم وتصنيع الملابس، والحبك الآلي واليدوي، والفنون التزيينية والتطبيقية.
    TPL claims ITL 30,023,576 for service charges on guarantees that it was required to provide under a contract entered into in 1980 for the design, supply and construction of a plant in the Kirkuk oil field in Iraq. UN 263- تطالب لافوري بمبلغ 576 023 30 ليرة إيطالية كتعويض عن تكاليف أداء الضمانات التي كانت ملزَمة بتقديمها بموجب عقدٍ أبرمته في 1980 لتصميم، وتوريد، وبناء مصنع في حقل النفط بكركوك في العراق.
    The L-100 plane, which flies between Larnaca and Baghdad, is under a contract with a South African company. UN فالطائرة L-100، التي تقوم برحلات بين لارناكا وبغداد، تعمل بعقد مع شركة في جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more