"under cover of" - Translation from English to Arabic

    • طي
        
    • تحت غطاء
        
    • تحت ستار
        
    • مرفقة
        
    • مرفقا
        
    • تحت جنح
        
    • رفق
        
    • بمقتضى دفاتر
        
    • مشفوعاً
        
    • وتحت ستار
        
    • كمرفق
        
    • بموجب بطاقات
        
    • في جنح
        
    That letter clarified an earlier letter dated 12 December 2007, which was circulated to members of the Security Council under cover of your letter to the President of the Security Council dated 31 December 2007. UN وقد وضحت تلك الرسالة ما ورد في رسالة أسبق مؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 عممت على أعضاء مجلس الأمن طي رسالتكم الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    The attackers withdrew under cover of heavy mortar and rocket fire, targeting all Israeli positions in the area. UN وانسحب المهاجمون تحت غطاء قصف مكثف بمدافع الهاون والقذائف، استهدف جميع المواقع الإسرائيلية في المنطقة.
    Trafficking was often committed under cover of labour migration. UN وغالبا ما يرتكب الاتجار تحت ستار الهجرة للعمل.
    These comments, which are issued as United Nations documents under cover of a note by the Secretary-General, reflect the overall consensus of the United Nations system, although each organization may choose to address the specific recommendations within the framework of its governing bodies. UN وتعبر هذه التعليقات التي تصدر بوصفها من وثائق الأمم المتحدة مرفقة بمذكرة من الأمين العام، عن توافق عام في الآراء لمنظومة الأمم المتحدة، وإن كان لكل منظمة أن تختار التعاطي مع توصيات محددة في إطار اختصاص مجالس إدارتها.
    The text of the agreements was circulated under cover of a letter, dated 1 July 1997, from the Permanent Representative of the Russian Federation (A/52/219-S/1997/510). UN وجرى تعميم نص هذه الاتفاقات مرفقا برسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٧، موجهة من الممثل الدائم للاتحاد الروسي )A/52/219-S/1997/510(.
    You'll stay here until nightfall then, we'll take you out of Paris under cover of darkness. Open Subtitles عليك البقاء هنا الى حلول الظلام بعد ذلك، فإننا سنخرجك من باريس تحت جنح الظلام.
    The Committee then endorsed the questionnaire, as amended, and requested the Chairman to circulate it under cover of his explanatory letter. UN ثم أقرت اللجنة الاستبيان بصيغته المعدلة، وطلبت من الرئيس تعميمه رفق رسالته اﻹيضاحية.
    Primorje states that the list of the materials was handed over to the resident engineer under cover of a letter dated 29 September 1990. UN 292- وتقول شركة بريموريه إنها قدمت طي رسالة مؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 1990 قائمة بالمواد إلى المهندس المقيم.
    The progress report was transmitted under cover of a letter dated 4 November 1998, in which comments, data and suggestions were requested. UN وأحيل التقرير المرحلي طي رسالة مؤرخة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 طلب فيها تقديم التعليقات والبيانات والاقتراحات.
    I would request therefore that that letter be circulated, under cover of the present letter, as an official document under items 4, 7 and 12 on the provisional agenda of the fifty—fourth session of the Commission. UN وبالتالي، فإنني أطلب تعميمها طيﱠ هذه الرسالة، كوثيقة رسمية في إطار البنود ٤، ٧ و٢١ من جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة والخمسين للجنة.
    A majority of the persons working in prostitution are estimated to be foreigners who either live permanently in Finland, or who travel from country to country under cover of a tourist visa. UN ويقدَّر أن الغالبية العظمى من الأشخاص العاملين في البغاء هم من الأجانب الذين إما يقيمون بشكل دائم في فنلندا، أو يسافرون من بلد إلى بلد تحت غطاء تأشيرة سياحية.
    At the same time, proliferation activities under cover of the peaceful uses of nuclear energy should be prohibited. UN لكنه يتعين في الوقت ذاته حظر أنشطة الانتشار التي قد تجري تحت غطاء استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    He'll try to steal the tape under cover of darkness. Open Subtitles من خلال محاولة سرقة الشريط تحت غطاء الظلام.
    It is an attempt to punish those who, under cover of exercising their freedom of assembly, carry or use firearms or bombs, gas or other chemical materials which could cause harm to individuals or property. UN بل هو محاولة لمعاقبة أولئك الذين يقومون، تحت ستار ممارسة حرية التجمع، بحمل أو استخدام أسلحة نارية أو قنابل أو غازات أو مواد كيميائية أخرى يمكن أن تلحق الضرر بالأفراد أو الممتلكات.
    While trafficking often occurred under cover of migration, it was important not to equate the two because they were very different phenomena. UN وأشارت إلى أنه بينما يحدث الاتجار في الغالب تحت ستار الهجرة، ينبغي ألا يساوى بينهما لأنهما ظاهرتان مختلفتان جدا.
    The Secretariat should continue its practice of circulating, under cover of a note verbale, the reporting forms to Member States at the beginning of each year, as well as subsequent reminders, to help facilitate timely submissions. UN وينبغي للأمانة العامة أن تواصل ممارستها المتمثلة في تعميم نماذج الإبلاغ على الدول الأعضاء في بداية كل سنة، مرفقة بمذكرة شفوية وكذلك رسائل التذكير اللاحقة، للمساعدة في تسهيل عمليات التقديم في الوقت المناسب.
    The report on the outcome of the meetings was submitted to the Council under cover of a letter dated 19 February from the Executive Chairman (S/1998/176). UN وقدم التقرير المتعلق بنتائج الاجتماعين إلى المجلس مرفقا برسالة مؤرخة ١٩ شباط/فبراير موجهــة من الرئيــس التنفيذي (S/1998/176).
    One helo, in and out, under cover of darkness, clean and simple. Open Subtitles مروحية واحدة، تدخل و تخرج، تحت جنح الظلام، بشكل نظيف و بسيط.
    The consensus reached at that meeting was reflected in two working papers, which were transmitted to all Governments under cover of a note verbale dated 19 August 1997. UN وأدرج اتفاق الرأي الذي تم التوصل اليه في ذلك الاجتماع في ورقتي عمل أرسلتا الى جميع الحكومات رفق مذكرة شفهية مؤرخة ٩١ آب/أغسطس ٧٩٩١ .
    Customs Convention on the International Transport of Goods under cover of TIR Carnets (TIR Convention). UN الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري.
    This report will subsequently be submitted to the fifty-second session of the General Assembly under cover of a note by the Secretary-General of the United Nations. UN وسيُقدﱠم هذا التقرير فيما بعد إلى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة مشفوعاً بمذكرة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    under cover of parliamentary immunity, the author was tried and convicted in the report, without any of the usual procedural guarantees of fairness. UN وتحت ستار الحصانة البرلمانية، حاكم التقرير وأدان صاحب البلاغ بتهمة التجاوز الطائفي في غياب أي ضمانات إجرائية عادية.
    The facilitator has made his usual commitment to the process and circulated the documents he received under cover of his letter of 9 September. UN وقد أبدى الميسر التزامه المعهود بالعملية وقام بتعميم الوثائق التي تسلمها كمرفق لرسالته المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر.
    under cover of TIR CARNETS UN بموجب بطاقات النقل البري الدولي
    Weapons and ammunition have been observed being offloaded at the Geneina airport, transported to the national security compound in Geneina and, under cover of darkness, after the curfew, delivered to Chadian rebel locations. UN وقد شوهدت الأسلحة والذخائر وهي تُنـزل في مطار الجنينة، وهي تُنقل إلى مجمع الأمن الوطني في الجنينة، وهي تُسلم إلى مواقع المتمردين التشاديين في جنح الظلام بعد سريان حظر التجول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more