"under imminent threat" - Translation from English to Arabic

    • الذين يحدق بهم خطر
        
    • المعرضين لتهديد وشيك
        
    • المعرضين لخطر وشيك
        
    • الذين يتهددهم خطر التعرض الوشيك
        
    • الذين يتعرضون لتهديد وشيك
        
    • الذين يتعرضون لتهديد مباشر
        
    • المعرضين لخطر محدق بارتكاب
        
    • الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض
        
    • المعرضين لتهديد محدق
        
    • المحدق
        
    • الواقعين تحت تهديد وشيك بالتعرض
        
    • الذين يحدق بهم تهديد
        
    • المعرضين لأخطار محدقة
        
    • المعرضين لخطر داهم بالوقوع ضحية
        
    • المعرضين للتهديد الوشيك بارتكاب
        
    Protected civilians under imminent threat of physical violence UN حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي
    (ii) To protect, without prejudice to the responsibility of the Malian authorities, civilians under imminent threat of physical violence; UN ' 2` العمل، دون مساس بمسؤولية سلطات مالي، على توفير الحماية للسكان المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف المادي؛
    There is no baseline to measure the decrease in number of civilians under imminent threat UN لا يوجد خط أساس لقياس الانخفاض في عدد المدنيين المعرضين لخطر وشيك
    - To protect United Nations personnel, installations and equipment, ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel and, without prejudice to the responsibility of the Government of Côte d'Ivoire, to protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and its areas of deployment, UN - توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة والقيام، دون المساس بمسؤولية حكومة كوت ديفوار، بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتهددهم خطر التعرض الوشيك للعنف البدني، وذلك في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛
    :: Reinforcement of early warning mechanisms, through timely identification and reporting, and of their linkages with rapid response mechanisms, to protect civilians under imminent threat UN :: تعزيز آليات الإنذار المبكر عن طريق تحديد التهديدات والإبلاغ عنها في الوقت المناسب، وربطها بآليات الاستجابة السريعة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك
    Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN توفير حفظة السلام الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي
    Protected civilians under imminent threat of physical violence in areas of deployment UN توفير الحماية للمدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق الانتشار
    Protected civilians under imminent threat of physical violence in areas of deployment UN :: توفير الحماية للمدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق الانتشار
    Protected civilians under imminent threat of physical violence in areas of deployment UN :: توفير الحماية للمدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق الانتشار.
    (ii) To protect, without prejudice to the responsibility of the Malian authorities, civilians under imminent threat of physical violence; UN ' 2` العمل، دون مساس بمسؤولية سلطات مالي، على توفير الحماية للسكان المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف المادي؛
    Year established " Protect civilians under imminent threat of physical violence " UN " حماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف البدني "
    Without such capabilities, the effectiveness of peacekeeping operations, in particular their ability to rapidly deploy to protect civilians under imminent threat, is undermined. UN وبدون هذه القدرات، تتقوض فعالية عمليات حفظ السلام، وخاصة قدرتها على الانتشار السريع لحماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك.
    We would also like to emphasize that under the existing Council resolution, MONUC has a mandate to use all necessary means to protect civilians under imminent threat of physical violence. UN نود أن نؤكد أيضا أنه لدى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بموجب القرار القائم للمجلس، ولاية استخدام جميع الوسائل الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك من العنف المادي.
    Secure movement of United Nations personnel; full protection of civilian and humanitarian workers under imminent threat of physical violence throughout the Democratic Republic of the Congo UN التنقل الآمن لأفراد الأمم المتحدة؛ وتوفير الحماية الكاملة للمدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية المعرضين لخطر وشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية
    68. In addition to performing the liaison and monitoring tasks described above, the larger force would deter attacks and provide protection, within its capabilities, to civilians under imminent threat in its deployment areas. UN 68 - علاوة على الاضطلاع بمهام الاتصال والرصد الوارد وصفها أعلاه، ستتولى القوة الأكبر، في حدود قدراتها، مهمة ردع الهجمات وتوفير الحماية للمدنيين المعرضين لخطر وشيك في مناطق نشرها.
    - To protect United Nations personnel, installations and equipment, ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel and, without prejudice to the responsibility of the Government of Côte d'Ivoire, to protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and its areas of deployment, UN - توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة والقيام، دون المساس بمسؤولية حكومة كوت ديفوار، بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتهددهم خطر التعرض الوشيك للعنف البدني، وذلك في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛
    :: Reinforcement of early warning mechanisms, through timely identification and reporting, and of their linkages with rapid response mechanisms, to protect civilians under imminent threat UN :: تعزيز آليات الإنذار المبكر عن طريق تحديد التهديدات والإبلاغ عنها في الوقت المناسب، وربطها بآليات الاستجابة السريعة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك
    Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN :: قيام حفظة السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي
    Protected civilians under imminent threat of physical violence 1.2. UN :: حماية المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم
    The rules of engagement authorize MINUSMA military contingents to use force, up to and including deadly force, in the exercise of the inherent right of self-defence, in protecting civilians under imminent threat of physical violence and in implementing stabilization tasks. UN وتأذن قواعد الاشتباك للوحدات العسكرية التابعة للبعثة باستخدام القوة، بما فيها القوة القاتلة، في ممارسة الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس؛ وفي حماية المدنيين الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض للعنف البدني، وفي تنفيذ مهام تحقيق الاستقرار.
    Underscores that [the Mission]'s protection of civilians mandate as set out in [relevant provision] includes taking the necessary actions to protect civilians under imminent threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, UN يؤكد أن الولاية المسندة إلى [البعثة] في مجال حماية المدنيين على النحو المبين في [الفقرة ذات الصلة] تشمل اتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لتهديد محدق بالعنف البدني، بصرف النظر عن مصدر هذا العنف،
    She stressed that mandating peacekeeping missions to protect civilians under imminent threat of physical violence remained among the most significant actions taken by the Council. UN وشددت على أن تكليف بعثات حفظ السلام بحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف الجسدي المحدق لا يزال يُعتبر من أهم الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن.
    - and to protect civilians under imminent threat of physical violence; UN - وحماية المدنيين الواقعين تحت تهديد وشيك بالتعرض لعنف بدني؛
    The UNOCI Formed Police Unit will continue to protect United Nations personnel, ensure security and freedom of movement of United Nations personnel and protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and its areas of deployment. UN وستواصل وحدة الشرطة المشكلة التابعة للعملية حماية موظفي الأمم المتحدة وكفالة أمنهم وحرية تنقلهم، وحماية المدنيين الذين يحدق بهم تهديد وشيك بالعنف البدني، وذلك في حدود قدراتها ومناطق انتشارها.
    Conduct separate joint patrols with Forces armées des forces nouvelles, Forces de défense et de sécurité and Licorne along the zone of confidence to ensure the protection of civilians under imminent threat of physical violence UN تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة، وقوات الدفاع والأمن، وقوات ليكورن على امتداد منطقة الثقة من أجل كفالة حماية المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني
    (a) Ensure the effective protection of civilians, including humanitarian personnel and human rights defenders, under imminent threat of physical violence, in particular violence emanating from any of the parties engaged in the conflict; UN (أ) ضمان الحماية الفعالة للمدنيين، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، المعرضين لخطر داهم بالوقوع ضحية العنف البدني، ولا سيما العنف الصادر عن أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    Reduction in number of civilians under imminent threat of physical violence UN تخفيض عدد المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more