He affirms that he had signed these documents under instructions from the investigators, in the absence of a lawyer, contrary to what is said by the State party. | UN | ويؤكد أنه وقع على هاتين الوثيقتين بناء على تعليمات من المحققين، في غياب محام، خلافاً لما تقوله الدولة الطرف. |
Due to the later threat of military attack, its staff was evacuated to Dammam under instructions from the officials of Al Khafji. | UN | ونظراً لخطر الهجوم العسكري لاحقاً، تم إجلاء موظفيه لاحقاً إلى الدمام بناء على تعليمات من المسؤولين في الخفجي. |
Therefore, Mr. President, under instructions of my Government, I sent you a letter to be circulated as an official document. | UN | ولذلك فقد أرسلت إليكم يا سيادة الرئيس خطابا بناء على تعليمات من حكومتي لتعميمه كوثيقة رسمية. |
Let me say that earlier, and unfortunately, under instructions from the International Monetary Fund (IMF), our natural resources were privatized. | UN | واسمحوا لي أن أقول إنه في السابق، وللأسف بتعليمات من صندوق النقد الدولي، تمت خصخصة مواردنا الطبيعية. |
under instructions from the Secretary-General, the Department of Peacekeeping Operations has been working to address this problem together with troop-contributing countries. | UN | وبناء على تعليمات من الأمين العام، انكبت إدارة عمليات حفظ السلام على معالجة هذا المشكل مع البلدان المساهمة بقوات. |
All the information gathered by the Group clearly indicates that such attacks have been deliberately planned and executed under instructions given by Major Willy Guillaume Simba. | UN | وكل المعلومات التي حصل عليها الفريق تبين بوضوح أنه قد تم التخطيط عن عمد للقيام بهذه الهجمات، وأنها نُفذت بموجب تعليمات أصدرها الميجور ويلي غيوم سيمبا. |
under instructions from my Government, I have the honour to request an urgent meeting of the Security Council to discuss the recent developments in Somalia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة التطورات اﻷخيرة في الصومال. |
However, the authorities, under instructions from the SPDC’s Ministry of Home Affairs, rejected their demands and warned the prisoners to stop their hunger strike immediately. | UN | لكن السلطات رفضت المطلبين بناء على تعليمات من وزارة الداخلية التابعة لمجلس الدولة للسلام والديمقراطية، وأنذرت المسجونين بضرورة وقف اﻹضراب عن الطعام على الفور. |
Shortly after the assertion of claims on Nagorny Karabakh at the end of the 1980s, under instructions from and with the blessing of the Armenian authorities, the more than 200,000 Azerbaijanis remaining were forcibly deported from Armenia. | UN | وبُعيد تأكيد المطالبات بناغورني كاراباخ في نهاية الثمانينيات، بناء على تعليمات السلطات الأرمينية ومباركتها، جرى قسرا ترحيل من بقي من الأذربيجانيين الذين زاد تعدادهم عن 000 200 شخص من أرمينيا. |
under instructions from my Government, I have the honour to inform you that Portugal would like to apply for membership of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم بأن البرتغال تود أن تتقدم بطلب لعضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
under instructions from the Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina, I wish to inform you that Serb and Montenegrin aggressors and their proxies inside the country have mounted a new ground and heavy artillery offensive in three critical areas, with the objective of consolidating their gains across northern and eastern Bosnia, and linking those areas to Serbia. | UN | بناء على تعليمات من رئاسة الجمهورية في جمهورية البوسنة والهرسك، أود أن أحيطكم علما بأن المعتدين من صربيا والجبل اﻷسود وعملائهم داخل البلد قد شنوا حملة جديدة بالمشاة والمدفعية الثقيلة في ثلاث مناطق حرجة، تهدف إلى توحيد مكاسبهم على طول البوسنة الشمالية والشرقية وربط هذه المناطق بصربيا. |
English Page Throughout January, under instructions from the Regional Assembly, Serb negotiators participated minimally in all joint negotiating bodies. | UN | ٥ - وطوال شهر كانون الثاني/يناير، شارك المتفاوضون الصرب بأدنى حد ممكن في جميع هيئات التفاوض المشتركة، بناء على تعليمات الجمعية الاقليمية. |
" (a) the assignor has received the proceeds under instructions from the assignee to hold the proceeds for the benefit of the assignee; and | UN | " (أ) تلقى المحيل العائدات بناء على تعليمات من المحال اليه بأن يحتفظ بالعائدات لمصلحة المحال اليه؛ |
(a) The assignor has received the proceeds under instructions from the assignee to hold the proceeds for the benefit of the assignee; and | UN | (أ) تلقى المحيل العائدات بناء على تعليمات من المحال اليه بأن يحتفظ بالعائدات لمنفعة المحال اليه؛ |
(a) The assignor has received the proceeds under instructions from the assignee to hold the proceeds for the benefit of the assignee; and | UN | (أ) تلقى المحيل العائدات بناء على تعليمات من المحال اليه بأن يحتفظ بالعائدات لمنفعة المحال اليه؛ |
(a) The assignor has received the proceeds under instructions from the assignee to hold the proceeds for the benefit of the assignee; and | UN | (أ) تلقى المحيل العائدات بناء على تعليمات من المحال إليه بأن يحتفظ بالعائدات لمنفعة المحال إليه؛ |
I have asked for the floor today, under instructions, to offer the views of my Government on the comprehensive nuclear-test-ban treaty. | UN | لقد طلبت التحدث اليوم، بتعليمات تلقيتها، ﻷعرض آراء حكومتي بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
In the past two years and more, the Chinese delegation, under instructions from the Chinese Government, has been participating in the CTBT negotiations in a positive, serious and responsible manner. | UN | وفي العامين الماضيين وأكثر، شارك الوفد الصيني بتعليمات من الحكومة الصينية، في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بطريقة بناءة وجدية ومسؤولة. |
Victor Mandiuc was arrested on 9 August 1995 and taken to the Iasi District Police Inspectorate, where he allegedly died on 14 August 1995 following severe beatings by another prisoner under instructions of police officers. | UN | ٥٣٣- وقُبض على فيكتور مانديوك في ٩ آب/أغسطس ٥٩٩١ واقتيد إلى مفتشية شرطة مركز ياسي حيث أُدﱡعي أنه تُوفي في ٤١ آب/أغسطس ٥٩٩١ من جراء الضرب المبرح من جانب سجين آخر بتعليمات من رجال الشرطة. |
under instructions from the Secretary-General, the Department of Peacekeeping Operations has been working to address this problem together with troop-contributing countries. | UN | وبناء على تعليمات من الأمين العام، انكبت إدارة عمليات حفظ السلام على معالجة هذا المشكل مع البلدان المساهمة بقوات. |
under instructions from Washington, D.C., I have a proposal for a third working group to submit through you, Sir, to the body. | UN | وبناء على تعليمات من واشنطن العاصمة، لدي اقتراح أقدمه من خلالكم، سيدي الرئيس، إلى هذه الهيئة بإنشاء فريق عامل ثالث. |
He recognized that the representative of the Syrian Arab Republic was simply acting under instructions and according to the information provided by his capital, but the truth was clear for all who cared to see it and judge for themselves the veracity and legitimacy of the repeated accusations made by the Syrian Arab Republic. | UN | وقال إنه يسلم بأن ممثل الجمهورية العربية السورية يتصرف ببساطة بموجب تعليمات ووفق معلومات مقدمة من عاصمة بلده، لكن الحقيقة واضحة لكل ذي عينين وهي تشهد بنفسها على صدق وشرعية الاتهامات المتكررة من الجمهورية العربية السورية. |