"under the aegis of the" - Translation from English to Arabic

    • تحت رعاية
        
    • تحت إشراف
        
    • برعاية
        
    • تحت مظلة
        
    • وتحت رعاية
        
    • التي ترعاها
        
    • تحت راية
        
    • تحت اشراف
        
    • وبرعاية
        
    • بين مؤسسات ترعاه
        
    • ظل رعاية
        
    • بإشراف منظمة
        
    Any meetings on the conference and other preparatory meetings must be conducted under the aegis of the United Nations. UN وأردف قائلا إنه يتعين إجراء أي اجتماعات تتعلق بالمؤتمر وأي اجتماعات تحضيرية أخرى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    This Agreement is the result of over four years of negotiations held under the aegis of the Secretary-General. UN إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام.
    He believes that special programmes under the aegis of the United Nations Development Programme could play a crucial role in this respect. UN وهو يعتقد أن برامج خاصة تنفذ تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، يمكن أن تلعب دورا حاسما في هذا الشأن.
    But that had to occur under the aegis of the Security Council, not through unilateral action by individual countries. UN لكن ذلك ينبغي أن يتم تحت إشراف مجلس الأمن لا عن طريق إجراءات أحادية يتخذها فرادى البلدان.
    If the Security Council decides to initiate an investigation, such investigation should be conducted under the aegis of the Security Council. UN وإذا قرر مجلس الأمن البدء في التحقيق، تعيَّن أن يجري هذا التحقيق تحت إشراف مجلس الأمن.
    In peacekeeping or post-conflict environments, electoral assistance is generally provided through components of field missions under the aegis of the Department of Peacekeeping Operations or the Department of Political Affairs. UN وفي بيئة حفظ السلام أو بيئة ما بعد النزاع، تُقدَّم المساعدة الانتخابية عموما من خلال عناصر البعثات الميدانية برعاية إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الشؤون السياسية.
    Such a venture would maintain transparency and would be globally coordinated under the aegis of the United Nations. UN ومن شأن هذا المشروع أن يحافظ على الشفافية وأن ينسق بشكل عالمي تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Encourage the United Nations system to coordinate and cooperate under the aegis of the Convention, on desertification, land degradation and drought issues. UN تشجيع منظومة الأمم المتحدة على التنسيق والتعاون تحت رعاية الاتفاقية بشأن قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    In our view, the process should be under the aegis of the General Assembly. UN ونرى أنه ينبغي أن تكون العملية تحت رعاية الجمعية العامة.
    A training programme for public prosecutors had also been established under the aegis of the Office of the Ombudsman. UN وأُنشئ أيضاً برنامج تدريبي للمدعين العامين تحت رعاية مكتب أمين المظالم.
    We support the idea of the creation of an international nuclear fuel bank under the aegis of the International Atomic Energy Agency. UN ونؤيد فكرة إنشاء بنك وقود نووي دولي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Operation under the aegis of the COP, including annually reporting; UN `1` العمل تحت رعاية مؤتمر الأطراف، بما في ذلك تقديم تقارير سنوية؛
    Delegations suggested formation of an open-ended ad hoc working group on the 10-year framework of programmes under the aegis of the United Nations. UN واقترحت الوفود تشكيل فريق عامل مفتوح العضوية مخصص بشأن إطار عمل السنوات العشر تحت رعاية الأمم المتحدة.
    My delegation, therefore, fully supports the setting up of a follow-up working group under the aegis of the General Assembly. UN وعليه، فإن وفد بلدي يدعم بالكامل إنشاء فريق عامل للمتابعة تحت إشراف الجمعية العامة.
    In 1998, a mission of international experts under the aegis of the International Atomic Energy Agency (IAEA) visited the sites. UN في عام 1998، زارت بعثة من الخبراء الدوليين، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، هذين الموقعين.
    In 1998, a mission of international experts under the aegis of the International Atomic Energy Agency (IAEA) visited the sites. UN في عام 1998، زارت بعثة من الخبراء الدوليين، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، هذين الموقعين.
    In the Committee's opinion, there is a need to have a comprehensive system-wide approach under the aegis of the United Nations. UN وترى اللجنة أن هنالك حاجة لاتباع نظام شامل على نطاق المنظومة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    And we support international efforts under the aegis of the International Atomic Energy Agency to enhance levels of safety and security. UN ونؤيد الجهود الدولية برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز مستويات السلامة والأمان.
    The Centre de Formation aux Techniques Informatiques urges greater efforts to regulate international economic activity under the aegis of the United Nations. UN ويدعو المركز إلى بذل الجهود اللازمة لتنظيم الأنشطة الاقتصادية الدولية برعاية الأمم المتحدة.
    To this end, in 1997 we created, under the aegis of the presidency, the National Commission to Prevent and Combat Poverty to coordinate programmes in this area. UN وتحقيقا لهذه الغاية أنشأنا في عام 1997 برعاية الرئاسة، اللجنة الوطنية لمنع ومكافحة الفقر لتنسيق البرامج في هذا المجال.
    A social long-term care insurance has been introduced under the aegis of the sickness funds. UN وبدأ العمل بنظام للتأمين ﻷغراض الرعاية الاجتماعية الطويلة اﻷجل تحت مظلة صناديق التأمين ضد المرض.
    under the aegis of the peacekeeping forces, Russia brought in landing troops with heavy machinery and equipment. UN وتحت رعاية قوات حفظ السلام، قامت روسيا بإنزال قوات مزودة بآلات ومعدات ثقيلة.
    Conventions under the aegis of the International Labour Organization (ILO) UN الاتفاقيات التي ترعاها منظمة العمل الدولية
    FIAPA proposes setting up regional monitoring centres under the aegis of the United Nations. Such centres would be staffed by experts appointed by the Organization, and would monitor the development of ageing policies to safeguard the fundamental rights of older persons, and particularly of those most vulnerable. UN ويقترح الاتحاد إنشاء مراصد إقليمية تحت راية الأمم المتحدة تتيح، بفضل مشاركة خبراء تعينهم المنظمة، متابعة تطور السياسات في مجال الشيخوخة بحيث تضمن حقوق المسنين الأساسية وبوجه خاص أشدهم ضعفا.
    Progress towards that end had been reviewed at the mid-point of the Decade at a meeting of international experts which had taken place at Stockholm in 1987 under the aegis of the United Nations and her Government. UN وقد درس التقدم المحرز بشأن هذا الموضوع في منتصف العقد، في اجتماع عالمي للخبراء عقد في استكهولم في عام ١٩٨٧ تحت اشراف اﻷمم المتحدة والحكومة السويدية.
    For its part, the Kingdom of Morocco remains actively engaged to find a solution to this question with the support of the international community and under the aegis of the United Nations. UN والمملكة المغربية، بدورها، تظل منخرطة بهمة في إيجاد حل للمسألة بدعم من المجتمع الدولي وبرعاية الأمم المتحدة.
    However, various other ad hoc arrangements were made in response to major disasters and emergencies, including the Office for Emergency Operations in Ethiopia, a consortium under the aegis of the United Nations. UN إلا أنه جرى اتخاذ ترتيبات مخصصة أخرى لمواجهة كوارث كبرى وحالات طوارئ، وهذه الترتيبات تشمل إنشاء مكتب حالات الطوارئ في إثيوبيا، وهو عبارة عن اتحاد بين مؤسسات ترعاه الأمم المتحدة.
    14. under the aegis of the Statistical Commission, the Statistical Division has recently been requested to establish a Task Force on Environment Statistics. UN ١٤ - وفي ظل رعاية اللجنة الاحصائية، طلب إلى الشعبة الاحصائية مؤخرا ان تشكل فرقة عمل معنية باحصاءات البيئة.
    In Somalia, the Government of the Rwandese Republic urges all the parties to the conflict to promote dialogue under the aegis of the OAU and the Intergovernmental Authority on Development. UN وفي الصومال، فإن حكومة الجمهورية الرواندية تحث جميع أطراف النزاع على التشجيع على الدخول في حوار بإشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more