"under the banner of" - Translation from English to Arabic

    • تحت راية
        
    • تحت شعار
        
    • تحت لواء
        
    • تحت علم
        
    Recently, Charles Margai was arrested, charged and detained on an 11-count indictment including campaigning under the banner of an unregistered political party. UN وألقي القبض مؤخراً على تشارلز مارغاي، ووُجهت له 11 تهمة، بما فيها شن حملة تحت راية حزب سياسي غير مسجل.
    The tools used to reach that goal are concealed under the banner of freedom of expression. UN وتتخفى الأدوات التي تستخدم لبلوغ ذلك الهدف تحت راية حرية التعبير.
    I express the wish that this Assembly session be conducted under the banner of Africa. UN وإنني أعرب عن الرغبة في أن يسير عمل هذه الجمعية العامة تحت راية أفريقيا.
    The involvement of Arab States under the banner of the Arab Peace Initiative was crucial for the advancement of regional peace. UN وكانت مشاركة الدول العربية تحت شعار مبادرة السلام العربية، حاسمة بالنسبة لإحراز التقدم في تحقيق السلام الإقليمي.
    They also expanded their peace initiatives beyond the Liberian borders under the banner of the Mano River Women Peace Network. UN كما وسعن مبادراتهن للسلام وراء الحدود الليبيرية تحت شعار شبكة نساء نهر مانو للسلام.
    There has been a flowering of elections throughout the planet, all under the banner of democracy. UN وازدهر إجراء الانتخابات في جميع أنحاء هذا الكوكب، تحت لواء الديمقراطية.
    In short, we all stand together with the democratically elected Government of Afghanistan under the banner of the Organization that represents our collective will. UN باختصار، نقف جميعنا مع حكومة أفغانستان التي انتخبت ديمقراطياً تحت علم المنظمة التي تمثل إرادتنا الجماعية.
    These programmes are also particularly interesting because, inter alia, they concern the possibility of regional integration under the banner of democracy and development. UN وتلك البرامج تثير الاهتمام أيضا ﻷنها تتعلق، في جملة أمور، بإمكانية تحقيق التكامل اﻹقليمي تحت راية الديمقراطية والتنمية.
    Henceforth, the world no longer is deteriorating in bipolar relations of force, but rather is moving forward under the banner of globalization. UN ومن ثم، لم يعد العالم يتجه إلى حالة التدهور في علاقات القوة بين القطبين، وإنما أصبح يتحرك قدما تحت راية العولمة.
    The principle of great national unity is a guide to action which rallies the entire nation into one under the banner of national reunification. UN أما مبدأ الوحدة القومية الكبرى فهو دليل للعمل تلتف حوله اﻷمة بأكملها فتصبح كيانا واحدا تحت راية إعادة التوحيد الوطني.
    We must accompany and support their legitimate struggle under the banner of the United Nations until their aspirations and rights are fully realized. UN ولا بد لنا من مرافقة نضالهم المشروع ودعمه تحت راية الأمم المتحدة إلى أن تتحقق تطلعاتهم وحقوقهم بالكامل.
    The endeavour for the peaceful reunification of China is constant and under way, under the banner of one country, two systems. UN والسعي لإعادة توحيد الصين سلمياً مستمر ومتواصل، تحت راية بلد واحد ونظامين.
    The international community must unite under the banner of equal rights and justice. UN ومن الخليق بالمجتمع الدولي أن يوحد صفوفه تحت راية المساواة في الحقوق والعدالة.
    While some developed States may endorse a rule in favour of shareholders' claims under the banner of economic control, there is no evidence that such a rule enjoys the support of developing nations. UN ففي حين أن بعض الدول المتقدمة النمـو قد تؤيد قاعدة مــا لصالح مطالبات حملة الأسهم تحت راية السيطرة الاقتصادية، ليس هناك من دليل على أن هذه القاعدة تتمتع بتأييد الدول النامية.
    We recommend comprehensive sex education for adolescents with a holistic approach to improving the quality of human capital under the banner of human rights. UN ونوصي بتوفير التربية الجنسية الشاملة للمراهقين مع اتباع نهج كلي لتحسين نوعية رأس المال البشري تحت راية حقوق الإنسان.
    The President's return took place under the banner of peace, reconciliation and reconstruction. UN فلقد جاءت عـــودة الرئيس تحت راية السلم والمصالحة وإعادة البناء.
    Noting that regional and international initiatives were to be accorded priority, she referred to two conferences on religion held recently in Khartoum under the banner of enhancing peaceful coexistence. UN وأوضحت أن التدابير اﻹقليمية والدولية ستحظى باﻷولوية، ثم أشارت إلى ما عقد بالخرطوم مؤخرا من مؤتمرين معنيين بالدين تحت شعار تعزيز التعايش السلمي.
    You have also unmasked your Organization for what it really is, and which we have all along described it to be: an organization waging a political campaign against Indonesia under the banner of human rights. UN كما انكم قد كشفتم القناع عن حقيقة منظمتكم التي اصبحنا نعتبرها منظمة تشن حملة سياسية تستهدف اندونيسيا تحت شعار حقوق الانسان.
    In addition, Sierra Leonean musicians, under the banner of Artists for Peace, continued to advocate for peace and non-violence through music concerts in various parts of the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل موسيقيون في سيراليون، تحت شعار فنانون من أجل السلام، الدعوة إلى السلام ونبذ العنف عن طريق إقامة حفلات الموسيقية في مختلف أنحاء البلد.
    This sixty-fifth session of the General Assembly is taking place to a large extent under the banner of economic development and the fight against poverty, with a number of important meetings on the agenda. UN تنعقد هذه الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة إلى حد كبير تحت شعار التنمية الاقتصادية ومكافحة الفقر، مع إدراج عدد من الاجتماعات المهمة على جدول الأعمال.
    My country welcomes the fact that 1999 — the last year of the century — is being celebrated under the banner of social solidarity to promote a society for all ages. UN ويرحب بلدي بأن يحتفل بعام ١٩٩٩ - آخــر أعـــوام القــرن - تحت شعار التضامن الاجتماعي ﻹقامة مجتمع لكل اﻷعمار.
    However, breakaway members of the Alliance, including members of CP, have registered in time under the banner of the Freedom Front and will be participating in the elections. UN على أن هناك أعضاء منشقين عن الحلف، منهم أعضاء من حزب المحافظين، سجلوا أنفسهم في الوقت المناسب تحت لواء جبهة الحرية وسيشاركون في الانتخابات.
    Mali had also participated in a number of peacekeeping operations under the banner of the African Union and the Economic Community of West African States. UN وأضاف أن مالي شاركت أيضاً في عمليات حفظ السلام تحت علم الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more