"under the declaration" - Translation from English to Arabic

    • بموجب الإعلان
        
    • بموجب إعلان
        
    • في إطار الإعلان
        
    • إطار إعلان
        
    • المنصوص عليها في الإعلان
        
    • وفي إطار الإعلان
        
    • وبموجب الإعلان
        
    • بموجب هذا الإعلان
        
    • ويقضي الإعلان
        
    • في إعلان المبادئ
        
    All individuals in all categories are protected under the Declaration. UN ويتمتع جميع الأفراد في جميع الفئات بالحماية بموجب الإعلان.
    their obligations under the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which are relevant not only for the clarification of individual cases, but also to prevent the occurrence of enforced disappearance. UN واستمر الفريق في تذكير الحكومات بالتزاماتها بموجب الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي لا تنطبق فقط على جلاء الحالات الفردية، بل كذلك تخص منع حدوث الاختفاء القسري.
    The Working Group continued to remind Governments of their obligations under the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وواصل الفريق العامل تذكير الحكومات بالتزاماتها بموجب الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    We have to enable the Palestinian Authority to meet its responsibilities under the Declaration of Principles. UN إن علينا معاونة السلطة الفلسطينية في الوفاء بمسؤولياتها بموجب إعلان المبادئ.
    In addition to a number of smaller programmes, this includes the International Programme for the Elimination of Child Labour (IPEC), which has established technical cooperation in over 60 countries, and the action programmes under the Declaration. UN وإضافة إلى عدد من البرامج الصغيرة، يشمل هذا المجهود البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي أقام علاقات تعاون تقني في أكثر من 60 بلدا، كما يشمل برامج العمل في إطار الإعلان.
    That is why Russia will intensify measures to achieve a comprehensive solution to the HIV problem facing the country, and will fulfil its commitments under the Declaration. UN ولهذا، ستكثف روسيا التدابير لتحقيق حل شامل لمشكلة الفيروس التي تواجه البلد، وستفي بالتزاماتها بموجب الإعلان.
    The Working Group reiterates to the Government its obligation under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance. UN ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها.
    The Working Group urges those States to fulfil their obligations under the Declaration and the resolutions of the General Assembly and the Human Rights Council. UN ويحث الفريق العامل تلك الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الإعلان وقرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    States were therefore encouraged to examine their own performance on minority rights and to assess the extent to which they were truly fulfilling their commitments under the Declaration. UN وشجع المحاورون، بالتالي، الدول على النظر في أدائها في مجال حقوق الأقليات وتقييم مدى وفائها بالتزاماتها بموجب الإعلان.
    In this regard, the adoption of anti-hijab legislation was cited as an example of a violation of the rights of minorities under the Declaration. UN وفي هذا الصدد، ذكر اعتماد التشريع الذي يحظر ارتداء الحجاب كمثل عن انتهاك حقوق الأقليات بموجب الإعلان.
    The Working Group urges those States to fulfil their obligations under the Declaration and the resolutions of the General Assembly and the Human Rights Council. UN ويحث الفريق العامل تلك الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الإعلان وقرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    The Working Group urges all States to fulfil their obligations under the Declaration and the relevant resolutions of the General Assembly and the Human Rights Council. UN ويحث الفريق العامل جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الإعلان والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    The latter, in particular, should fully understand their rights under the Declaration and other mechanisms in order to be able to submit their complaints. UN وينبغي أن يفهم المدافعون عن حقوق الإنسان على نحو كامل حقوقهم بموجب الإعلان والآليات الأخرى حتى يتمكنوا من تقديم شكاواهم.
    It questioned Australia's intention to implement its obligations under the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and stated that the rejection of the establishment of a national compensation plan for stolen generations was unacceptable. UN وشكّك في أن أستراليا تعتزم تنفيذ التزاماتها بموجب الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وقال إن رفض وضع خطة وطنية لتعويض أجيال عمّا سُرق منها أمر غير مقبول.
    Additionally, the report aims to build the capacity of human rights defenders to ensure respect for the rights that they are entitled to under the Declaration. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يهدف إلى بناء قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان لكفالة احترام الحقوق التي خولت لهم بموجب الإعلان.
    24. Human rights defenders must exercise these activities peacefully in order to be protected under the Declaration. UN 24 - ويجب أن يمارس المدافعون عن حقوق الإنسان هذه الأنشطة سلميا من أجل التمتع بالحماية بموجب الإعلان.
    That agreement was the first to be implemented under the Declaration of Principles. UN وهذا الاتفاق هو أول اتفاق ينفذ بموجب إعلان المبادئ.
    JS2 and Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO) recommended that Viet Nam recognize the Montagnards, Khmer Krom, Cham and other indigenous peoples as indigenous with the rights accorded to them under the Declaration. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 ومنظمة الأمم والشعوب غير الممثلة فييت نام بالاعتراف بشعوب المناطق الجبلية والخمير كروم وشام وغيرها من الشعوب الأصلية باعتبارها تملك حقوقاً بموجب إعلان الأمم المتحدة.
    The Working Group has continuously recommended to Governments that they comply with their obligations under the Declaration not to impede investigations by enacting amnesty laws and to stop the vicious cycle of impunity. UN وما انفك الفريق العامل يوصي الحكومات بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في إطار الإعلان والتي توجب عليها عدم إعاقة التحقيقات بإصدار قوانين العفو الخاص، والعمل على كسر الحلقة المفرغة التي تؤدي إلى الإفلات من العقاب.
    The United Nations has identified this territory as being non-autonomous, and it is a situation that is actionable under the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN وقد حددت الأمم المتحدة هذا الإقليم بوصفه إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، وهذا وضع ينبغي اتخاذ إجراء بشأنه في إطار إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Members of religious minorities should be guaranteed implementation of the full range of rights under the Declaration, recognizing that these include, but extend beyond, the right to freedom of religion or belief. UN وينبغي أن يُكفل لأفراد جميع الأقليات الدينية إعمال مجموعة الحقوق المنصوص عليها في الإعلان كاملة والاعتراف بأن هذه المجموعة تشمل الحق في حرية الدين أو المعتقد لكنها لا تقتصر عليه.
    under the Declaration and Plan of Action, we committed ourselves to a time-bound set of goals for children and young people. UN وفي إطار الإعلان وخطة العمل، التزمنا بمجموعة من الأهداف المحددة زمنيا لمصلحة الأطفال والشباب.
    under the Declaration on the Right to Development, the right is a right of peoples as well as of individuals, and ensuring its full realization is the responsibility not only of Governments, but also of the international community. UN ويقضي الإعلان الخاص بالحق في التنمية بأن الحق في التنمية، حق من حقوق الشعوب والأفراد على حد سواء، وبأن كفالة إعماله بشكل تام مسؤولية لا تقع على عاتق الحكومات وحدها، وإنما تقع أيضا على عاتق المجتمع الدولي.
    19. Although under the Declaration of Principles the Palestine Liberation Organization had agreed to put off talks on the Israeli settlements until a later date, it still believed that international law should be applied. UN ١٩ - واسترسل قائلا إن منظمة التحرير الفلسطينية عندما قبلت في إعلان المبادئ تأجيل المحادثات المتعلقة بالمستوطنات الاسرائيلية الى وقت لاحق، فإن هذا لا يعني أنها تخلت عن تطبيق القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more