"under the direct supervision" - Translation from English to Arabic

    • تحت الإشراف المباشر
        
    • وتحت اﻹشراف المباشر
        
    • بإشراف مباشر
        
    • تحت الاشراف المباشر
        
    • وبإشراف مباشر
        
    • بتنفيذها بإشراف هذه السلطات والهيئات مباشرة
        
    • الخاضعة للإشراف المباشر
        
    • لإشراف مباشر
        
    • يخضعان للإشراف المباشر
        
    • يشرف عليها مباشرة
        
    • وستوضع تحت اﻹشراف المباشر
        
    • يخضع للإشراف المباشر
        
    • لﻹشراف المباشر
        
    • مباشرة تحت إشراف
        
    • بإشراف ومتابعة مباشرين
        
    This investigation of Precrime and its personnel is conducted under the direct supervision and permission from the attorney general. Open Subtitles هذا التحقيق عن قسم ما قبل وقوع الجريمة سيتم تحت الإشراف المباشر و الرخصة من المدعي العام
    The Medical Assistant will work under the direct supervision of the Medical Officer in charge of medical evacuations and medical care. UN وسيعمل المساعد الطبي تحت الإشراف المباشر للموظف الطبي المسؤول عن عمليات الإجلاء الطبي والرعاية الطبية.
    The reformed SCM should include a professional secretariat under the direct supervision of the members of the SCM. UN وينبغي أن يشمل المجلس المصلَح أمانة فنية تكون تحت الإشراف المباشر لأعضاء المجلس.
    under the direct supervision of UNOCHA, 1,941 Afghans were trained during the first half of 1997. The courses included counter mine training, pre-deployment courses and team leader courses, as well as review courses. UN وتحت اﻹشراف المباشر لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان تلقﱠى ١ ٩٤١ أفغانيا تدريبات خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٧ تضمنت دورات دراسية للتدريب على مكافحة اﻷلغام ودورات دراسية سابقة على الانتشار في الميدان ودورات دراسية لقادة اﻷفرقة ودورات دراسية للمراجعة.
    The incumbent would function under the direct supervision of the Chief of the Cell and under the joint guidance of the Chiefs of both bodies. UN وسيعمل شاغل الوظيفة تحت الإشراف المباشر لرئيس الخلية وتحت التوجيه المشترك لرئيسي الهيئتين.
    This staff will be under the direct supervision of correctional experts from different countries. UN وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة.
    Instead, he was placed in a holding cell in the police lock-up under the direct supervision of a police officer, who sat immediately outside his cell door. UN ولكن على عكس ذلك وُضع في زنزانة مؤقتة بسجن الشرطة تحت الإشراف المباشر لضابط شرطة كان يجلس أمام باب زنزانته مباشرة.
    Since 2006, a UNDP Human Rights Adviser has been working under the direct supervision of the Resident Representative. UN ومنذ عام 2006، يعمل مستشار لحقوق الإنسان في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت الإشراف المباشر للممثل المقيم.
    The Ministry of Education had authorized the creation of special private schools under the direct supervision of the embassies concerned. UN وقد أذنت وزارة التعليم بإنشاء مدارس خاصة غير اعتيادية تحت الإشراف المباشر للسفارات المعنية.
    Currently, only one staff member holding the post of Junior Architect is involved in this function, under the direct supervision of the Chief Engineer. UN ولا يقوم بهذه المهمة حاليا سوى موظف واحد يشغل وظيفة مهندس مبتدئ تحت الإشراف المباشر لكبير المهندسين.
    One Political Information Analyst under the direct supervision of the Head of Joint Mission Analysis Cell UN محلل معلومات سياسية تحت الإشراف المباشر لرئيس الوحدة
    Two Operations Assistants under the direct supervision of the Chief of the Centre and working closely with the Office of the Chief of Staff UN مساعدا عمليات تحت الإشراف المباشر لرئيس المركز يعملان عن كثب مع مكتب رئيس الأركان
    We are confident that under the direct supervision of the Secretary-General, the Office for Disarmament Affairs could be made more effective in achieving its mandate. UN ونثق بأن من الممكن جعل مكتب شؤون نزع السلاح، تحت الإشراف المباشر من الأمين العام، أشد فاعلية في تحقيق ولايته.
    UNFIP remains committed to playing a vital role in international partnerships under the direct supervision of the Deputy Secretary-General. UN وما زال الصندوق ملتزما بالقيام بدور حيوي في الشراكات الدولية تحت الإشراف المباشر لنائبة الأمين العام.
    Those nine legal officers would have worked under the direct supervision of the judges. UN وكان من شأن هؤلاء الموظفين القضائيين التسعة أن يعملوا تحت الإشراف المباشر للقضاة.
    During the biennium 1997-1998, under the direct supervision of the single Technical Adviser on Gender and Household Food Security, a number of staff working papers and other research activities were carried out. Sociologists and/or gender specialists are usually part of every design team. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨، وتحت اﻹشراف المباشر من ذلك المستشار التقني المعني بشؤون نوع الجنس واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، تم إعداد عدد من ورقات العمل، ونفذت أنشطة بحثية أخرى، ويضم كل فريق من أفرقة التصميم عادة اختصاصيين في علم الاجتماع و/أو اختصاصيين في شؤون نوع الجنس.
    While the MLF Executive Committee manages the Fund, it does so under the direct supervision of the MOP. UN ورغم أنّ اللجنة التنفيذية تتولى إدارة الصندوق فإنّها تقوم بذلك بإشراف مباشر من اجتماع الأطراف.
    All of this must be done under the direct supervision of the United Nations. UN وهذا كله يجب أن يتم تحت الاشراف المباشر لﻷمم المتحدة.
    I am pleased to inform you that, following intensive negotiations under the direct supervision of my Special Representative, Mr. Thorvald Stoltenberg, the two persons concerned were released on 11 November 1993 at 1300 hours local time. UN ويسرني إبلاغكم أن الشخصين المعنيين قد أطلق سراحهما بعد مفاوضات مكثفة وبإشراف مباشر من ممثلي الشخصي، السيد ثورفالد شتولتنبيرغ، وذلك يوم ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في الساعة ٠٠/١٣ بالتوقيت المحلي.
    163. Registration activities should be conducted by or under the direct supervision of State authorities and explicitly mandated entities with responsibility for and experience in this task. UN 163 - وينبغي أن تضطلع بتنفيذ أنشطة التسجيل السلطات الحكومية والهيئات المكلفة صراحة بمسؤولية النهوض بهذه المهمة والمتمتعة بخبرة النهوض بها، أو أن يضطلع بتنفيذها بإشراف هذه السلطات والهيئات مباشرة.
    13.7 Substantive responsibility for this subprogramme is shared among the offices under the direct supervision of the Executive Director. UN 13-7 تتقاسم المكاتب الخاضعة للإشراف المباشر للمدير التنفيذي المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي.
    The Special Representative notes the recent establishment of an Office of Returns and Communities with a director under the direct supervision of the Special Representative of the Secretary-General and encourages UNMIK and the Provisional Institutions of the Self-Government to make further efforts to ensure a sustainable process of return. UN ويشير الممثل الخاص إلى القيام مؤخراً بإنشاء مكتب لشؤون العودة والجماعات السكانية على رأسه مدير خاضع لإشراف مباشر من الممثل الخاص للأمين العام، ويشجع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على بذل مزيد من الجهود لضمان إدامة عملية العودة.
    (f) Two Administrative Assistants (Local level) under the direct supervision of the Regional Administrative Officers for general administrative support, located in the “Somaliland”-Hargeisa regional office and in the “Puntland”-Garowe regional office (ibid., para. 99 (a) (vi)); UN (و) وظيفتان لمساعدين إداريين (من الرتبة المحلية) يخضعان للإشراف المباشر للموظفين الإداريين الإقليميين ويقدمان الدعم الإداري العام، ويعين أحدهما في مكتب ' ' صوماليلاند`` - هرغيسا الإقليمي والآخر في مكتب ' ' بونتلاند`` - غاروي الإقليمي (المرجع نفسه، الفقرة 99 (أ) ' 6`)؛
    Law No. 97 of 1983: This law set the stage for the adoption of legislation to set up the Public Authority for Minors' Affairs, which is an independent body that comes under the direct supervision of the Minister of Justice. UN (د) القانون رقم 97 لسنة 1983: بشأن إنشاء الهيئة العامة لشؤون القصر، وهي هيئة مستقلة يشرف عليها مباشرة وزير العدل.
    under the direct supervision of the Director of the Division, a D-1 post previously in charge of planning, coordination and documents control will also be in charge of gathering and processing all information required to monitor all activities in the Division to enable management to take any remedial measure whenever and wherever required. UN وثمة وظيفة من الرتبة مد - ١ كانت مهمتها من قبل التخطيط والتنسيق ومراقبة الوثائق، يتولى شاغلها المسؤولية أيضا عن جمع وتجهيز جميع المعلومات اللازمة لرصد كل أنشطة الشعبة مما يتيح لﻹدارة اتخاذ أي تدابير علاجية عند الاقتضاء، وستوضع تحت اﻹشراف المباشر لمدير الشعبة.
    This notwithstanding, organizations note that such a structure would best be located within the United Nations country team secretariat and fall under the direct supervision of the resident coordinator or humanitarian coordinator. UN ومع ذلك، تلاحظ هذه المؤسسات أن خير مكان لوجود هيكلية كهذه سيكون داخل أمانة فريق الأمم المتحدة القطري على أن يخضع للإشراف المباشر للمنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية.
    “The objectives of this subprogramme, which will be implemented by the offices under the direct supervision of the Executive Director, are as follows:” UN " تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي ستنفذه المكاتب الخاضعة لﻹشراف المباشر للمدير التنفيذي، فيما يلي: "
    The incumbent of the post will work under the direct supervision of the Chief of Staff and the overall supervision of the Special Representative of the Secretary-General. UN وسيعمل شاغل الوظيفة مباشرة تحت إشراف رئيس الموظفين، وعموما تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام.
    (c) Solidarity Home for the Elimination of Vagrancy (Sana`a City) under the direct supervision of the Ministry of Human Rights, all the persons living in the home were discharged, returned to their home governorates and delivered into the care of their families; UN (ج) دار التكافل لمكافحة التسول (أمانة العاصمة) وقد تم الإفراج عن جميع المتواجدين في الدار وتم إيصالهم إلى محافظاتهم وتسليمهم إلى أهاليهم، بإشراف ومتابعة مباشرين من وزيرة حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more