"under the direction" - Translation from English to Arabic

    • تحت إشراف
        
    • بتوجيه
        
    • تحت إدارة
        
    • تحت توجيه
        
    • ظل توجيه
        
    • وبتوجيه
        
    • إطار توجيهات
        
    • بتوجيهات
        
    • ظل توجيهات
        
    • وتحت إشراف
        
    • تحت قيادة
        
    • إطار توجيه
        
    • وتحت توجيه
        
    • خاضعة لإدارة
        
    • وفقا لتوجيهات
        
    The view was expressed that the case of an organ of an organization acting under the direction and control of a State should also be considered. UN وأُعرب عن رأي مفاده ضرورة النظر أيضا في حالة جهاز تابع لمنظمة يعمل تحت إشراف دولة ما وسيطرتها.
    The matrices are prepared under the direction of the 1540 Committee. UN ويجري إعداد هذه الجداول تحت إشراف اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    This provision concerns persons or groups of persons acting in fact on the instructions, or under the direction or control, of a State. UN وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات أو بتوجيه من الدولة أو تحت سيطرتها.
    The archives management function will be implemented by the Mechanism's Archives and Records Management Section, under the direction of the Chief Archivist. UN وسيتولى قسم إدارة محفوظات وسجلات الآلية مهمة إدارة المحفوظات، بتوجيه من كبير موظفي المحفوظات.
    In fact, judges are appointed by the State and operate under the direction of the Supreme People's Assembly. UN وفي الواقع تعيِّن الدولة القضاة الذين يعملون تحت إدارة مجلس الشعب الأعلى.
    167,600 in connection with undergoing vocational training under the direction of the agencies in question; UN 600 167 فيما يتعلق بتلقي تدريب مهني تحت توجيه الوكالات المذكورة؛
    The United Nations High Commissioner for Human Rights, under the direction and authority of the Secretary-General, shall: UN يقوم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام، بما يلي:
    It was under the direction of the prefect, the health authorities and local authorities, and met weekly. UN وقال إن تلك الجهات تجتمع مرة في اﻷسبوع تحت إشراف العامل والسلطات الصحية والمحلية.
    The council is activated and coordinated by a gearing committee and a coordinator, under the direction of the Director General of the Ministry for Labor and Social Affairs. UN ويقوم بتنشيط وتنسيق عمل المجلس لجنة تنسيق ومنسق تحت إشراف المدير العام لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    They requested the Registry's legal service to prepare a detailed study on the issue, under the direction of the Rules Committee. UN وطلبوا إلى الدائرة القانونية بقلم المحكمة إعداد دراسة تفصيلية عن المسألة، تحت إشراف لجنة القواعد.
    The CTED, under the direction of the Committee, should incorporate human rights into their communications strategy. UN وينبغي للمديرية التنفيذية أن تقوم، تحت إشراف اللجنة، بدمج حقوق الإنسان في استراتيجيتهما للاتصالات.
    This Committee is a multidisciplinary group that operates under the direction of the Interagency Security Coordinator. UN إن هذه اللجنة هي مجموعة متعددة الاختصاصات تعمل تحت إشراف منسق الأمن فيما بين الوكالات.
    To that end, under the direction of President Mahamadou Issoufou, major efforts are being made to put in place integrated, multisectoral policies. UN ولبلوغ تلك الغاية يجري بذل جهود كبيرة، بتوجيه من رئيس الجمهورية مامدو إسوفو، لتنفيذ سياسات متكاملة متعددة القطاعات.
    Such a unit has 3-5 members and functions under the direction of the respective ministerial and provincial committee for the advancement of women. UN وتضم هذه الوحدة ثلاثة إلى خمسة أعضاء وتعمل بتوجيه من اللجنة الوزارية ولجنة المقاطعة من أجل النهوض بالمرأة.
    In particular, each ICP Regional Office, under the direction of the Regional Coordinator and in consultation with the Regional Advisory Board, will: UN وبصفة خاصة، سوف يقوم كل مكتب إقليمي تابع للبرنامج، بتوجيه من المنسق الإقليمي وبالتشاور مع المجلس الاستشاري الإقليمي، بما يلي:
    I believe it is essential that Lebanese leaders, acting under the direction of their President, sustain their efforts in this respect. UN وأعتقد أنه من الضروري أن يبذل القادة اللبنانيون، بتوجيه من رئيسهم، جهودا مطردة في هذا الصدد.
    As for the request of Liberia, the plans to reopen the Information Centre in Monrovia under the direction of the Resident Coordinator were moving ahead. UN وفيما يتصل بطلب ليبريا، فقد قدمت خطط لاستئناف مركز الإعلام في مونروفيا لعمله تحت إدارة المنسق المقيم.
    under the direction of the resident coordinator, the office will be supported by cost-shared, inter-agency mechanisms and local thematic groups. UN وستدعم المكتب، الذي سيكون تحت إدارة المنسق المقيم، آليات مشتركة بين الوكالات يجري تقاسم تكاليفها، وأفرقة مواضيعية محلية.
    The plan was formulated over two years under the direction of an independent and plural commission. UN وقال إن صياغة الخطة استغرقت سنتين تحت توجيه لجنة مستقلة ومتعددة الأطراف.
    One of the international prosecutors of the Prosecutor's Office handled the matter under the direction of the Chief State Prosecutor. UN وتولى أحد المدعين الدوليين في مكتب المدعي العام المسألة في ظل توجيه كبير مدعي الدولة.
    under the direction of the Panel, its secretariat would also facilitate the coordination of work undertaken. UN وستقوم أمانة الفريق أيضا، وبتوجيه منه، بتيسير تنسيق العمل المضطلع به.
    $853,100 spent on professional services to work on a new solution under the direction of the Office of Information and Communications Technology UN 100 853 دولار للخدمات الفنية للعمل من أجل التوصل إلى حل جديد في إطار توجيهات مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    This provision concerns persons or groups of persons acting in fact on the instructions, or under the direction or control, of a State. UN وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها.
    under the direction of CURE, these facilitators are active in carrying out workshops with institutions to eliminate institutional racial discrimination and remove all barriers to equal opportunity in Bermuda. UN وفي ظل توجيهات اللجنة يشارك هؤلاء اﻷخصائيون بنشاط في عقد حلقات عمل مع المؤسسات من أجل القضاء على التمييز العنصري المؤسسي وإزالة جميع الحواجز التي تحول دون تحقيق تكافؤ الفرص في برمودا.
    under the direction of the UNCTAD training officer of the Branch, the expert will: UN وتحت إشراف الموظف المسؤول عن التدريب في فرع الأونكتاد، سوف يقوم المستشار بما يلي:
    In particular, the Secretary-General's emphasis on the need to seek political solutions to disputes through utilizing the resources of the regional organizations, like the Organization of African Unity, under the direction of the United Nations, is worth considering. UN من الجدير بالنظر بصفة خاصة تركيز اﻷمين العام على الحاجة إلى السعي إلى حلول سياسية للمنازعات، من خلال استخدام موارد المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية، تحت قيادة اﻷمم المتحدة.
    under the direction of the Panel, the secretariat would also facilitate coordination of work undertaken. UN وفي إطار توجيه الفريق، ستتولى اﻷمانة أيضا تيسير تنسيق اﻷعمال المضطلع بها.
    under the direction of the Chief Security Officer, he/she will schedule other security staff, as required, to assist in training. UN وتحت توجيه كبير ضباط الأمن، سيضع البرامج لأفراد الأمن الآخرين، حسب الاقتضاء، للمساعدة في التدريب.
    3. The total net provision made under the various sections of the budget for contractual printing shall be administered as a unit under the direction of the United Nations Publications Board; UN 3 - يتم التصرف بصافي المبلغ الإجمالي المدرج تحت مختلف أبواب الميزانية للطباعة التعاقدية بوصفها وحدة خاضعة لإدارة مجلس منشورات الأمم المتحدة؛
    For example, is it not possible to think about proposals which have been made for a modest international volunteer force at the disposal of the Secretary-General under the direction of the Security Council? UN ألا يصح على سبيل المثال أن نفكر في الاقتراحات المطروحة الداعية الى تهيئة قوة دولية متواضعة الحجم من المتطوعين توضع تحت تصرف اﻷمين العام ليستخدمها وفقا لتوجيهات مجلس اﻷمن؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more