Maltese equality law is underpinned by three constitutional provisions, that is, articles 14, 32 and 45 of the Constitution of Malta. | UN | يرتكز قانون المساواة في مالطة على ثلاثة أحكام دستورية، أي المواد 14 و 32 و 45 من دستور مالطة. |
Greater solidarity with forcibly displaced persons is most likely when it is underpinned by solidarity among States. | UN | والأرجح أن يتعزز التضامن مع المشردين قسراً عندما يرتكز ذلك على التضامن فيما بين الدول. |
That vision of a two-State solution and the principle of land for peace underpinned any permanent settlement of the Middle East conflict. | UN | وإن هذه الرؤية، رؤية الحل القائم على دولتين ومبدأ مبادلة الأرض بالسلام تشكل أساس أي تسوية دائمة لصراع الشرق الأوسط. |
The QF is a seven-level hierarchy that orders and supports qualifications of academic, vocational and continuing education sectors, and is underpinned by a robust quality assurance mechanism. | UN | وينقسم إطار المؤهلات إلى سبعة مستويات تنظم مؤهلات قطاعات التعليم الأكاديمي والمهني والمستمر وتدعمها وتستند إلى آلية قوية لضمان الجودة. |
He supported it fully, convinced that it underpinned development and conformed to international human rights instruments, and would be a model for other regions or countries with similar problems. | UN | وقال إنه يؤيد المقترح بشكل كامل من منطلق اقتناعه بأنه سيكون ركيزة للتنمية، وأنه متوافق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأنه سيكون بمثابة نموذج تحتذيه سائر المناطق والبلدان التي تواجه مشاكل مشابهة. |
It requested that the Commission follow a multi-year work programme underpinned by a strong development orientation. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تتبع برنامج عمل متعدد السنوات ينطلق من توجه إنمائي قوي. |
8. underpinned by a solid development orientation, the work programme of the Commission is built on two elements: | UN | 8 - ويقوم برنامج عمل اللجنة، الذي يشكل التوجه الإنمائي دعامة صلدة له، على عنصرين هما: |
Attention would have to be focused by Member States and the Secretariat on the mandates which underpinned activities and programmes. | UN | وسيلزم أن تركز الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة الانتباه على الولايات التي تقوم عليها اﻷنشطة والبرامج. |
The next step could be the development of a programme for warhead destruction underpinned by bilateral verification procedures. | UN | أما الخطوة التالية، فقد تتمثل في وضع برنامج لتدمير الرؤوس الحربية يرتكز على إجراءات التحقق الثنائية. |
Yet, we continue to witness the emergence of a strong and positive national youth sector that is underpinned by a national youth policy. | UN | ومع ذلك، ما زلنا نشهد ظهور قطاع الشباب الوطني القوي والإيجابي الذي يرتكز على سياسة وطنية للشباب. |
The overall control environment is achieved through the UNFPA internal control framework, which is underpinned by the enterprise resource planning system. | UN | وبيئة المراقبة العامة تتوفر من خلال إطار المراقبة الداخلية للصندوق الذي يرتكز على نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
The concepts and structures that underpinned the system must be updated in an integrated, holistic way. | UN | ويتعين استكمال المفاهيم والهياكل التي تشكل أساس النظام بطريقة متكاملة وجامعة. |
Together, the two documents constituted a set of established laws and practices which underpinned the credibility and value of the Treaty as the cornerstone of international security. | UN | والوثيقتان معا تشكلان مجموعة من القوانين والممارسات المعتمدة التي تشكل أساس مصداقية وقيمة المعاهدة بوصفها حجر الزاوية للأمن الدولي. |
Such implementation should be supported by a comprehensive peace process involving all stakeholders, underpinned by national ownership and the support of the international community. | UN | وينبغي أن تدعم هذا التنفيذ عملية سلام شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المعنية وتستند إلى الملكية الوطنية ودعم المجتمع الدولي. |
Strong national ownership and well-managed policies, supported coherently by partners at all levels, has underpinned progress in achieving the Millennium Development Goals. | UN | وتبيّن أن السيطرة الوطنية القوية والسياسات المصمّمة بشكل جيد، بدعم منسَّق من الشركاء على جميع المستويات، هي ركيزة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The preparatory process was underpinned by a bottom-up approach, starting with country-level preparations feeding into regional- and global-level preparations. | UN | وكان الأساس الذي قامت عليه العملية التحضيرية اتباعُ نهج ينطلق من القاعدة، بدءا من الأعمال التحضيرية على المستوى القطري التي تصب في الأعمال التحضيرية على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Baseline through 2011: A spirit of dialogue and power sharing underpinned the 2000 Arusha Accords and was enshrined in the Constitution of Burundi of 2005 and in the composition of the Government after the 2005 elections. | UN | خط الأساس خلال عام 2011: شكلت روح الحوار وتقاسم السلطة دعامة اتفاقات أروشا للسلام عام 2000، وتكرست في دستور بوروندي لعام 2005، وفي تشكيل الحكومة بعد انتخابات عام 2005. |
In its international relations, the Government of the Dominican Republic acts in accordance with the norms and principles governing cooperation and trade among nations, underpinned by the Charter of the United Nations and other international legal norms. | UN | تمتثل حكومة الجمهورية الدومينيكية في علاقاتها الدولية للقواعد والمبادئ التي تقوم عليها علاقات التعاون والتبادل بين الأمم، والمكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي غيره من قواعد القانون الدولي. |
During the biennium, the principles that underpinned the global field support strategy will be mainstreamed into future departmental strategic planning-setting. | UN | وخلال فترة السنتين، ستُدمج المبادئ التي ترتكز عليها استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في صلب عملية وضع الخطط الاستراتيجية للإدارات في المستقبل. |
In addition to the key growth factors that underpinned Africa's economic performance in 2012, recent discoveries of mineral resources will add to the growth prospects of the continent. | UN | وبالإضافة إلى المعدلات الرئيسية للنمو التي استند إليها الأداء الاقتصادي لأفريقيا في عام 2012 فلسوف تشكل الاكتشافات الجديدة للموارد المعدنية إضافةً إلى آفاق النمو للقارة. |
That clarified the assertion that traditional values underpinned human rights. | UN | وهذا يوضح زعم أن القيم التقليدية هي الأساس الذي تقوم عليه حقوق الإنسان. |
Globalization is enabling economies that are not yet fully industrialized to reap the benefits of industrialization and become integrated into global markets – a trend that has redefined the global division of labor and transformed value chains. The revolution in digital communication technology has underpinned this shift. | News-Commentary | ان العولمة تمكن الاقتصادات التي لم تصل لمرحلة التصنيع الكامل من ان تجني فوائد ذلك التصنيع بحيث يتم دمجها في الاسواق العالمية وهو توجه اعاد تعريف التقسيم العالمي للعمالة وكان بمثابة تحول لسلاسل القيمة. ان الثورة في تقنية الاتصال الرقمي عكست ذلك التحول. |
Noting that a human-rights-based approach to eliminating obstetric fistula is underpinned by the principles of, inter alia, accountability, participation, transparency, empowerment, sustainability, non-discrimination and international cooperation, | UN | وإذ تشير إلى أن نهجاً قائماً على أساس حقوق الإنسان للقضاء على ناسور الولادة هو نهج يستند إلى مجموعة من المبادئ، من بينها المساءلة والمشاركة والشفافية والتمكين والاستدامة وعدم التمييز والتعاون الدولي، |
In Asia, a unique comprehensive approach was applied for a group of some 940 Vietnamese Montagnards in Cambodia, whereby under the framework of a memorandum of understanding signed by the host country, UNHCR and the country of origin, solutions were found through refugee status determination by UNHCR coupled with resettlement or return underpinned by international monitoring in the country of origin. | UN | وفي آسيا، طُبِّق نهج شامل وحيد على مجموعة من سكان الجبال الفييتناميين الموجودين في كمبوديا يناهز عددهم 940 شخصاً، حيث نص إطار مذكرة تفاهم وقعتها الدولة الطرف والمفوضية والبلد المضيف، على إيجاد حلول من خلال تحديد المفوضية وضع اللاجئ مقترنة بإعادة التوطين أو العودة التي تستند إلى عملية متابعة دولية في بلد المنشأ. |
It underpinned our effort to promote and develop the concept of the common heritage of mankind in the context of the law of the sea and the concerns over climate change. | UN | وكانت في أساس جهدنا لترويج وتطوير مفهوم التراث المشترك لﻹنسانية في إطار قانون البحار والشواغــل المتعلقــة بتغير المناخ. |