"undertakes" - Translation from English to Arabic

    • تتعهد
        
    • يتعهد
        
    • تضطلع
        
    • يضطلع
        
    • ويضطلع
        
    • وتضطلع
        
    • وتتعهد
        
    • التعهد
        
    • يتعهّد
        
    • يُجري
        
    • تتعهّد
        
    • تُجري
        
    • ويتعهد
        
    • ويُجري المؤتمر
        
    • في اضطلاعه بما
        
    As a new Member of the United Nations, the Republic of South Sudan undertakes to respect all of its obligations under the Charter of the United Nations. UN تتعهد جمهورية جنوب السودان، بصفتها عضوا جديدا في الأمم المتحدة، بالوفاء بجميع واجباتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    It undertakes, to that end, to make its contribution to the forward march of humankind towards a better world. UN ولتحقيق تلك الغاية، فإنها تتعهد بالمساهمة في مسيرة البشرية التي تتقدم نحو عالم أفضل.
    An inland carrier is a maritime performing party only if it performs or undertakes to perform its services exclusively within a port area. UN ولا يكون الناقل الداخلي طرفا منفذا بحريا إلا إذا كان يؤدي أو يتعهد بأن يؤدي خدماته حصرا داخل منطقة الميناء.
    The Disputes Adjustment Commission also proactively undertakes dispute conciliation. UN كما تضطلع لجنة تسوية المنازعات أيضا بتسوية المنازعات.
    The Institute undertakes advocacy on a global basis with a special focus on the South Asia region. UN يضطلع المعهد بأعمال الدعوة على صعيد العالم مع التركيز بشكل خاص على منطقة جنوب آسيا.
    It also provides cutting-edge analyses on related issues and undertakes advocacy work at the national and regional levels. UN ويوفر القسم أيضا أحدث التحليلات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، ويضطلع بأعمال الدعوة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    PSP undertakes numerous dissemination and awareness-raising action on the prevention of, and combat to, all forms of violence and discrimination. UN وتضطلع شرطة الأمن العام بأنشطة عديدة لأغراض التعميم وإذكاء الوعي فيما يتصل بمنع جميع أشكال العنف والتمييز ومكافحتها.
    The Government undertakes, however, to take steps to ensure compliance with the recommendation. UN إلاّ أن الحكومة تتعهد باتخاذ خطوات لضمان الامتثال لهذه التوصية.
    It also undertakes to address the disturbing situation of overcrowding in adult detention centres. UN كما تتعهد بالتصدي للاكتظاظ المزعج في مراكز احتجاز البالغين.
    Accordingly, it undertakes not to take any action which might be interpreted as in any way supporting or assisting non-State actors. UN ولهذا تتعهد بعدم القيام بأي فعل يمكن تفسيره على أنه شكل من أشكال الدعم أو المساعدة إلى جهات من غير الدول.
    Each High Contracting Party undertakes: UN يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية بما يلي:
    Each High Contracting Party undertakes: UN يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية بما يلي:
    Each High Contracting Party undertakes: UN يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية بما يلي:
    Among the tasks that the secretariat undertakes are the following: UN ومن بين المهام التي تضطلع بها الأمانة ما يلي:
    While the Division undertakes a range of performance reporting and quality assurance activities, the Board noted the following limitations: UN ورغم أن الشعبة تضطلع بإعداد مجموعة من تقارير الأداء وأنشطة ضمان الجودة، فقد لاحظ المجلس القيود التالية:
    Rather, the test is whether the State undertakes its duties seriously. UN بل يتمثل المعيار فيما إذا كانت الدولة تضطلع بمهامها بجدية.
    The Co-ordination is staffed with one assistant professor, who also undertakes research and teaching obligations in addition to the co-ordination tasks. UN ويتولى تنسيق الدراسات الجنسانية أستاذ جامعي مساعد، يضطلع أيضا ببحوث وبالتزامات تدريسية إضافة إلى مهام التنسيق.
    The United Nations Development Programme Human Development Report this year undertakes an in-depth analysis of the phenomenon of globalization. UN وتقرير التنمية البشرية لهذا العام، الذي يعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يضطلع بتحليل معمق لظاهرة العولمة.
    The coalition undertakes regular training programs on human rights, and has developed documentation systems on violence against women, especially trafficking. UN ويضطلع التحالف ببرامج تدريب منتظمة بشأن حقوق الإنسان، وقام باستحداث نظم للتوثيق بشأن العنف ضد المرأة، وخاصة الاتجار.
    It encourages accession to human rights treaties, participates in reporting and monitoring processes and undertakes public education on human rights. UN وتشجع الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان، وتشارك في تقديم التقارير وعمليات الرصد وتضطلع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Morocco, whose late King Hassan II granted a general amnesty, undertakes to ensure all the internationally recognized safeguards. UN وتتعهد المغرب، التي أصدر عاهلها المرحوم الحسن الثاني عفوا عاما، بتوفير جميع الضمانات المعترف بها دوليا.
    (b) undertakes not to transfer any cluster munitions to any recipient other than a State or a State agency authorized to receive such transfers; UN (ب) التعهد بعدم نقل أي ذخائر عنقودية إلى أي متلق غير الدولة أو الوكالة التابعة للدولة والمرخص لها بتلقي هذه الذخائر المنقولة؛
    View: A person that undertakes to transport goods from one place to another in return for a fee and that is one of the parties to the contract. UN الرأي: هو الشخص الذي يتعهّد بنقل البضاعة من مكان إلى آخر مقابل أجر وهو أحد طرفي العقد.
    Next, the District Labour Relations office undertakes meetings with both parties in order to investigate the complaints and seek a mutually acceptable solution. UN ثم يُجري مكتب علاقات العمل في المقاطعة لقاءات مع الطرفين من أجل التحقيق في الشكوى والسعي للتوصل إلى حل يرضي الطرفين.
    Kiribati undertakes to do all it can to promote dialogue and cooperation on non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN :: تتعهّد كيريباس ببذل كل ما تستطيع لتعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    With a view to exercising this overall supervisory responsibility, the Commission undertakes verification either at the request of a private individual or ex officio by examining police files which it selects on a random basis. UN وبغية ممارسة هذه المهمة في الرقابة العامة، تُجري اللجنة تحقيقات بناء على طلب فرد أو تلقائيا إذ تدرس ملفات الشرطة التي تنتقيها بشكل عشوائي.
    The employer undertakes to employ the trainee for at least double the time that the traineeship lasted. UN ويتعهد رب العمل بتوظيف المتدرب لمدة لا تقل عن ضعف الوقت الذي صرف في التدريب.
    The Special Committee stresses the need to enhance the predictability, sustainability and flexibility of financing for the African Union when it undertakes a peacekeeping operation under a United Nations mandate. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى تحسين استمرارية تمويل الاتحاد الأفريقي ومرونته وقابلية التنبؤ به في اضطلاعه بما تأذن به الأمم المتحدة من عمليات لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more