"unflinching" - Translation from English to Arabic

    • الثابت
        
    • الراسخ
        
    • الذي لا يتزعزع
        
    Therefore, my delegation assures you of our unflinching support. UN ولذلك، فإن وفد بلادي يؤكد دعمنا الثابت لكم.
    In the international sphere, our commitment to peace, which is essential for development, is reflected in our unflinching support for United Nations peacekeeping missions. UN وعلى الصعيد الدولي، يتجسّد التزامنا بالسلام، الضروري للتنمية، في دعمنا الثابت لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    We request all Member States to support and consider renewing their unflinching commitment to the defeat of terrorism. UN ونطلب من جميع الدول الأعضاء تأييد دحر الإرهاب والنظر في تجديد التزامها الثابت به.
    The African Group hereby assures you of its unflinching support and unalloyed cooperation in addressing the tasks ahead of us. UN والمجموعة الأفريقية تؤكد لكم في هذا المقام على دعمها الثابت وتعاونها الراسخ في القيام بالمهام التي تنتظرنا.
    Nepal's track record is a testimony to its unflinching commitment to United Nations peacekeeping operations. UN إن سجل نيبال شهادة على التزامها الراسخ بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Those facts are, we believe, adequate testimony to our unflinching and constitutional commitment to the twin goals of disarmament and non-proliferation. UN ونرى أن هذه الحقائق دليل كاف على التزامنا الدستوري الذي لا يتزعزع بهدفي نزع السلاح وعدم والانتشار.
    Your sterling personal efforts and unflinching commitment could not be better crowned. UN إن جهودكم الشخصية اﻷصيلة والتزامكم الثابت ما كانــا ليتوجــان علــى نحــو أفضل.
    We believe these bear adequate testimony to our unflinching and constitutional commitment towards the goals of disarmament and non-proliferation. UN ونعتقد أن كل هذا يمثل شهادة وافية على التزامنا الثابت والدستوري بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Group of African States hereby assures you of its unflinching support and unalloyed cooperation in addressing the tasks ahead of us. UN وبذلك تؤكد لكم مجموعة الدول الأفريقية على دعمها الثابت وتعاونها الخالص في التصدي للمهام المقبلة.
    Bangladesh reaffirms its unflinching commitment to universal and inalienable human rights. UN وتكرر بنغلاديش تأكيد التزامها الثابت بحقوق الإنسان العالمية وغير القابلة للتصرف.
    The African Group hereby assures you of its unflinching support and unalloyed cooperation in addressing the tasks ahead of us. UN وفي هذا تطمئنكم المجموعة الأفريقية على دعمها الثابت وتعاونها المطلق في الاضطلاع بالمهام التي تنتظرنا.
    The unflinching support of the Government of Canada to the Convention and to us as the host country is, to say the least, exemplary and worth singling out and emulating. UN كما أن أقل ما يُقال عن دعم حكومة كندا الثابت للاتفاقية ولنا كدولة مضيفة، هو أنه نموذجي تجدر الإشارة إليه ومحاكاته.
    The two players deserve the unflinching support and applause of the international community to ensure that elements which are opposed to the peace process do not succeed. UN والطرفان يستحقان دعم وتأييد المجتمع الدولي الثابت من أجل كفالة عدم نجاح العناصر المعارضة لعملية السلام.
    "The great and powerful deity of unquestionable taste and unflinching fashion sense." Open Subtitles الاله العظيم والقوى ذو الطعم الذى لا جدال فيه واحساس الازياء الثابت
    We believe the Agency will be better able to meet the challenges ahead if it continues to receive the unflinching support of all its members. UN ونحن نعتقد أن الوكالة ستكون أقدر على التصدي للتحديات الماثلة أمامها في المستقبل إن هي ظلت تتلقى الدعم الثابت من كل أعضائها.
    Still in the same region, with regard to the Korean Peninsula, my delegation would like to reiterate once again our unflinching support for all the efforts geared towards peaceful unification. UN وفي نفس المنطقة أيضا، وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يود وفد بلادي أن يُكرر التأكيد مرة أخرى على دعمنا الراسخ لجميع الجهود الرامية إلى إعادة توحيدها سلميا.
    As a responsible and contributing member of the international community, Bangladesh has time and again demonstrated its unflinching commitment to the maintenance of global peace and security. UN وكعضو مسؤول ومساهم في المجتمع الدولي، أثبتت بنغلاديش مراراً التزامها الراسخ بصون السلم والأمن العالميين.
    Indonesia reiterates its unflinching support for the struggle of the Palestinian people, under the leadership of the PLO, to secure their inalienable rights to self-determination, full sovereignty and independence in their own homeland. UN وتكرر أندونيسيا تأييدها الراسخ لكفاح الشعب الفلسطيني، بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، من أجل الحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والسيادة والاستقلال التامين في وطنه.
    Government maintains its unflinching determination to nurture a more inclusive, plural and cohesive society based on human dignity, equality of treatment, economic efficiency and social justice. UN وتواصل الحكومة عزمها الراسخ على إرساء مجتمع يتسم بقدر أكبر من الشمولية والتعددية والتماسك، قوامه الكرامة الإنسانية والمساواة في المعاملة والكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Bangladesh's unflinching commitment to nuclear disarmament and non-proliferation is well known. UN والتزام بنغلاديش الذي لا يتزعزع إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي معلوم للكافة.
    There should never be any doubt about our unflinching resolve to cooperate with others in combating terrorism in all its forms. UN ويجب أن لا يكون هناك شك حول عزمنا الذي لا يتزعزع في التعاون مع الآخرين في مكافحة الإرهاب بكل أشكاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more