Therefore, my delegation assures you of our unflinching support. | UN | ولذلك، فإن وفد بلادي يؤكد دعمنا الثابت لكم. |
In the international sphere, our commitment to peace, which is essential for development, is reflected in our unflinching support for United Nations peacekeeping missions. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يتجسّد التزامنا بالسلام، الضروري للتنمية، في دعمنا الثابت لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
We request all Member States to support and consider renewing their unflinching commitment to the defeat of terrorism. | UN | ونطلب من جميع الدول الأعضاء تأييد دحر الإرهاب والنظر في تجديد التزامها الثابت به. |
The African Group hereby assures you of its unflinching support and unalloyed cooperation in addressing the tasks ahead of us. | UN | والمجموعة الأفريقية تؤكد لكم في هذا المقام على دعمها الثابت وتعاونها الراسخ في القيام بالمهام التي تنتظرنا. |
Nepal's track record is a testimony to its unflinching commitment to United Nations peacekeeping operations. | UN | إن سجل نيبال شهادة على التزامها الراسخ بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Those facts are, we believe, adequate testimony to our unflinching and constitutional commitment to the twin goals of disarmament and non-proliferation. | UN | ونرى أن هذه الحقائق دليل كاف على التزامنا الدستوري الذي لا يتزعزع بهدفي نزع السلاح وعدم والانتشار. |
Your sterling personal efforts and unflinching commitment could not be better crowned. | UN | إن جهودكم الشخصية اﻷصيلة والتزامكم الثابت ما كانــا ليتوجــان علــى نحــو أفضل. |
We believe these bear adequate testimony to our unflinching and constitutional commitment towards the goals of disarmament and non-proliferation. | UN | ونعتقد أن كل هذا يمثل شهادة وافية على التزامنا الثابت والدستوري بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
The Group of African States hereby assures you of its unflinching support and unalloyed cooperation in addressing the tasks ahead of us. | UN | وبذلك تؤكد لكم مجموعة الدول الأفريقية على دعمها الثابت وتعاونها الخالص في التصدي للمهام المقبلة. |
Bangladesh reaffirms its unflinching commitment to universal and inalienable human rights. | UN | وتكرر بنغلاديش تأكيد التزامها الثابت بحقوق الإنسان العالمية وغير القابلة للتصرف. |
The African Group hereby assures you of its unflinching support and unalloyed cooperation in addressing the tasks ahead of us. | UN | وفي هذا تطمئنكم المجموعة الأفريقية على دعمها الثابت وتعاونها المطلق في الاضطلاع بالمهام التي تنتظرنا. |
The unflinching support of the Government of Canada to the Convention and to us as the host country is, to say the least, exemplary and worth singling out and emulating. | UN | كما أن أقل ما يُقال عن دعم حكومة كندا الثابت للاتفاقية ولنا كدولة مضيفة، هو أنه نموذجي تجدر الإشارة إليه ومحاكاته. |
The two players deserve the unflinching support and applause of the international community to ensure that elements which are opposed to the peace process do not succeed. | UN | والطرفان يستحقان دعم وتأييد المجتمع الدولي الثابت من أجل كفالة عدم نجاح العناصر المعارضة لعملية السلام. |
"The great and powerful deity of unquestionable taste and unflinching fashion sense." | Open Subtitles | الاله العظيم والقوى ذو الطعم الذى لا جدال فيه واحساس الازياء الثابت |
We believe the Agency will be better able to meet the challenges ahead if it continues to receive the unflinching support of all its members. | UN | ونحن نعتقد أن الوكالة ستكون أقدر على التصدي للتحديات الماثلة أمامها في المستقبل إن هي ظلت تتلقى الدعم الثابت من كل أعضائها. |
Still in the same region, with regard to the Korean Peninsula, my delegation would like to reiterate once again our unflinching support for all the efforts geared towards peaceful unification. | UN | وفي نفس المنطقة أيضا، وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يود وفد بلادي أن يُكرر التأكيد مرة أخرى على دعمنا الراسخ لجميع الجهود الرامية إلى إعادة توحيدها سلميا. |
As a responsible and contributing member of the international community, Bangladesh has time and again demonstrated its unflinching commitment to the maintenance of global peace and security. | UN | وكعضو مسؤول ومساهم في المجتمع الدولي، أثبتت بنغلاديش مراراً التزامها الراسخ بصون السلم والأمن العالميين. |
Indonesia reiterates its unflinching support for the struggle of the Palestinian people, under the leadership of the PLO, to secure their inalienable rights to self-determination, full sovereignty and independence in their own homeland. | UN | وتكرر أندونيسيا تأييدها الراسخ لكفاح الشعب الفلسطيني، بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، من أجل الحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والسيادة والاستقلال التامين في وطنه. |
Government maintains its unflinching determination to nurture a more inclusive, plural and cohesive society based on human dignity, equality of treatment, economic efficiency and social justice. | UN | وتواصل الحكومة عزمها الراسخ على إرساء مجتمع يتسم بقدر أكبر من الشمولية والتعددية والتماسك، قوامه الكرامة الإنسانية والمساواة في المعاملة والكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية. |
Bangladesh's unflinching commitment to nuclear disarmament and non-proliferation is well known. | UN | والتزام بنغلاديش الذي لا يتزعزع إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي معلوم للكافة. |
There should never be any doubt about our unflinching resolve to cooperate with others in combating terrorism in all its forms. | UN | ويجب أن لا يكون هناك شك حول عزمنا الذي لا يتزعزع في التعاون مع الآخرين في مكافحة الإرهاب بكل أشكاله. |