"unhcr believes" - Translation from English to Arabic

    • وتعتقد المفوضية
        
    • تعتقد المفوضية
        
    • تعتقد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • ترى المفوضية
        
    • مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعتقد
        
    • وترى المفوضية
        
    UNHCR believes that both conditions have been fully met. UN وتعتقد المفوضية أن كلا الشرطين قد تحققا بالكامل.
    UNHCR believes that it had a moral obligation to make those payments and that they were in the interest of the organization. UN وتعتقد المفوضية بأنه كان عليها التزام أخلاقي بدفع هذين المبلغين، وأن ذلك في مصلحة المنظمة.
    UNHCR believes that these recommendations have been fully implemented. UN وتعتقد المفوضية أن هذه التوصيات قد نفذت تنفيذا كاملا.
    422. UNHCR believes that the issue should be addressed by the United Nations system as a whole. UN 422 - تعتقد المفوضية أن هذه المسألة ينبغي أن تعالجها منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Because of this dual impact, UNHCR believes that a comprehensive approach is needed in dealing with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance affecting refugees and asylum seekers. UN وبسبب هذا اﻷثر المزدوج، تعتقد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن ثمة حاجة لتوخي نهج شامل في التصدي للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، التي تضر باللاجئين وطالبي حق اللجوء.
    Because of this dual impact, UNHCR believes that a comprehensive approach is needed in dealing with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance affecting refugees and asylum seekers. UN وبسبب هذا التأثير المزدوج ترى المفوضية أن من الضروري اتباع نهج شامل لدى التصدي لما يؤثر على اللاجئين وملتمسي اللجوء من مظاهر العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك.
    It should also be noted that UNHCR believes that it can, for the present, deliver adequate supplies to the Tuzla region by road. UN وتجدر كذلك ملاحظة أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعتقد أن باستطاعتها في الوقت الراهن توصيل المؤن الكافية الى منطقة توزلا برا.
    UNHCR believes that the scope and level of disclosure should be assessed in terms of all such sources, and it should be kept in mind that new disclosure and reporting requirements would entail additional costs while staff resources accountability of the Office. UN وترى المفوضية أنه ينبغي تقييم نطاق الإفصاح ومستواه وفقاً لكافة هذه المصادر، وينبغي ألا يغرب عن البال أن المتطلبات الجديدة للإفصاح والإبلاغ ستستلزم تكاليف إضافية، بينما يظل عدد الموظفين في شعبة إدارة الشؤون المالية والإمدادات محدوداً جداً.
    UNHCR believes this objective has been largely achieved. UN وتعتقد المفوضية أن هذا الهدف قد تحقق إلى حد كبير.
    UNHCR believes this objective has been largely achieved. UN وتعتقد المفوضية أن هذا الهدف قد تحقق إلى حد كبير.
    UNHCR believes that a demand-driven approach to evaluation does not compromise independence. UN وتعتقد المفوضية أن اتباع نهج قائم على الطلب في إجراء التقييم لا يمس بمبدأ الاستقلالية.
    UNHCR believes that when this process is completed, it will have the minimum number of bank accounts necessary for effective treasury and operational management. UN وتعتقد المفوضية أنه سيكون لديها بعد الانتهاء من هذه العملية الحد الأدنى من عدد الحسابات المصرفية الضرورية للخزانة ولإدارة العمليات بفعالية.
    UNHCR believes that until security conditions are conducive to a safe and dignified return and allow for sufficient monitoring, it cannot promote the return of refugees to Iraq. UN وتعتقد المفوضية أنها لا تستطيع تشجيع عودة اللاجئين إلى العراق إلا حينما تصبح الظروف الأمنية مواتية لعودة آمنة وكريمة وتسمح بإجراء رصد كاف للعملية.
    UNHCR believes that a concerted effort is necessary to ensure more effective implementation of its policies relating to refugee women and children in the field, even from the early phases of an emergency. UN وتعتقد المفوضية أن من الضروري بذل جهد متسق لضمان أن يكون التنفيذ الميداني لسياساتها المتصلة باللاجئين من أطفال ونساء أكثر نجاعة، حتى منذ المراحل اﻷولى لحالة الطوارئ.
    UNHCR believes that a concerted effort is necessary to ensure more effective implementation of its policies relating to refugee women and children in the field, even in the early phases of an emergency. UN وتعتقد المفوضية أن من الضروري بذل جهد متسق لكفالة المزيد من الفعالية في تنفيذ سياساتها المتصلة باللاجئات والأطفال اللاجئين في الميدان، وذلك منذ المراحل الأولى لأي حالة طوارئ.
    UNHCR believes that the recent acquisition of the Peoplesoft package to implement the Integrated Systems Project was not contrary to the auditor's recommendation. UN وتعتقد المفوضية أن شراء مجموعة برامج الحاسوب PeopleSoft لتنفيذ مشروع النظام المتكامل لا يخالف توصية مراجع الحسابات.
    UNHCR believes that a concerted effort is necessary to ensure more effective implementation of its policies relating to refugee women and children in the field, even in the early phases of an emergency. UN وتعتقد المفوضية أن من الضروري بذل جهد متسق لكفالة المزيد من الفعالية في تنفيذ سياساتها المتصلة باللاجئات والأطفال اللاجئين في الميدان، وذلك منذ المراحل الأولى لأي حالة طوارئ.
    UNHCR believes that a concerted effort is necessary to ensure more effective implementation of its policies relating to refugee women and children in the field, even from the early phases of an emergency. UN وتعتقد المفوضية أن من الضروري بذل جهد متسق لضمان أن يكون التنفيذ الميداني لسياساتها المتصلة باللاجئين من أطفال ونساء أكثر نجاعة، حتى منذ المراحل اﻷولى لحالة الطوارئ.
    Therefore, UNHCR believes that it is more appropriate at this stage to address the humanitarian needs of the war-affected, including displaced, returnees, host families and those who never moved but lost their property and means of livelihood. UN ولذلك، تعتقد المفوضية أن اﻷسلم في المرحلة الحالية التصدي للاحتياجات اﻹنسانية للمتضررين بالحرب، بمن فيهم المشردون والعائدون واﻷسر المضيفة واﻷشخاص الذين لم يتركوا مواطنهم قط وإن كانوا قد فقدوا ممتلكاتهم وسبل معاشهم.
    13. UNHCR believes that there are some 300,000 persons who fled Abkhazia as a result of the fighting and who are now either displaced elsewhere in Georgia or refugees in other countries. UN ١٣ - تعتقد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن هناك زهاء ٣٠٠ ألف شخص فروا من أبخازيا نتيجة للقتال منهم من هو مشرد اﻵن في أماكن أخرى من جورجيا أو لاجئ في بلدان أخرى.
    9. Finally, and consistent with our previous comments, if reservations to the protocol are allowed, UNHCR believes there should also be a procedure foreseen for withdrawing reservations. UN ٩- وأخيراً، تمشياً مع تعليقاتنا السابقة، إذا أُريد السماح بإبداء تحفظات على البروتوكول، ترى المفوضية أنه ينبغي أيضاً أن تكون هناك إجراءات لسحب هذه التحفظات.
    10. The Montenegrin Red Cross reported that, as at 24 November, it had provided assistance to some 34,000 internally displaced persons; however, UNHCR believes that the number is now closer to 30,000. UN ٠١ - وطبقا لما ذكرته جمعية الصليب اﻷحمر في الجبل اﻷسود فإنها قدمت حتى ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر مساعدتها إلى حوالي ٠٠٠ ٣٤ شخص من اﻷشخاص المشردين داخليا؛ غير أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعتقد أن العدد يقرب اﻵن من ٠٠٠ ٣٠ شخص.
    UNHCR believes that participation in hostilities is harsh and brutalizing, and that those who have not reached legal majority ought not be exposed to it. UN وترى المفوضية أن الاشتراك في المنازعات هو أمر يتسم بالقسوة والوحشية، وأنه لا ينبغي تعريض الذين لم يبلغوا سن الرشد القانونية لواقع كهذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more